Коллинз, Сьюзен

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сьюзен Коллинз»)
Перейти к: навигация, поиск
Сьюзен Коллинз
Suzanne Collins

Сьюзен Коллинз на церемонии Time 100 2010 года.
Место рождения:

Сэнди Хук, Коннектикут, США

Годы творчества:

2003-н.в.

Жанр:

Фантастика, фэнтези

Дебют:

«Gregor the Overlander», 2003

Сью́зен Ко́ллинз (англ. Suzanne Collins) — американская писательница, автор многочисленных сценариев к детским телепрограммам и мультфильмам, книг для детей, известная как создательница двух сериалов для молодежи: «Хроники Подземья» и «Голодные игры». Тираж первых двух романов трилогии «Голодные игры», ставших бестселлерами, превысил 2 миллиона экземпляров[1]. Трилогия экранизирована[2]: в России фильм по первому роману вышел на экраны 22 марта 2012, по второму21 ноября 2013, 1-я часть фильма по третьему роману вышла 21 ноября 2014, а 2-я19 ноября 2015.





Биография

Сьюзен Коллинз родилась 10 августа 1962 года в деревне Сэнди Хук, недалеко от Нью-Тауна (Newtown), округ Фэрфилд штат Коннектикут, США[1]. Практически всё детство и юность провела в разъездах с отцом, с которым исколесили почти всё восточное побережье, были в Европе. Карьера Коллинз началась после её переезда в Нью-Йорк в 1991 году, она писала сценарии для детских телевизионных сериалов и шоу. Сьюзен работала на телевизионном канале «Никелодеон», где принимала участие в проектах «Кларисса знает всё», «Таинственные файлы Шелби Ву» (англ. The Mystery Files of Shelby Woo), «Медвежонок», «Освальд» (англ. Oswald), и другие. Работа над детскими проектами вдохновила Сьюзен к написанию детской книги. Так появился роман «Грегор Надземный» (англ. Gregor the Overlander), первая книга в серии «Хроники Подземья» (англ. The Underland Chronicles), изданный в 2003 году.

Согласно рейтингам «Нью-Йорк таймс» серия была одной из самых популярных и продаваемых. В период между 2003 и 2007 годами Коллинз написала пять романов серии. Как признается сама Сьюзен, сюжет пришёл к ней из «Алисы в Стране чудес» Кэрролла, ведь вероятность упасть в канализационный люк гораздо выше, чем в кроличью нору, и ожидать героя там будет далеко не чаепитие.

В сентябре 2008 года издательство Scholastic Press выпустило новый роман Коллинз — «Голодные игры» (англ. The Hunger Games), первую часть одноимённой трилогии. Вдохновением для сюжета отчасти выступили древнегреческие мифы о Тесее и Минотавре[3], а отчасти воспоминания отца Сьюзен, ветерана ВВС, о нищете, голоде и последствиях войны[4]. Второй роман «И вспыхнет пламя» (англ. Catching Fire) вышел в сентябре 2009 года, третий и заключительный — 24 августа 2010 года[5]. За 14 месяцев первые два романа трилогии были напечатаны полуторамиллионным тиражом[6]. Роман «Голодные игры» 60 недель возглавлял рейтинг самых продаваемых книг от «Нью-Йорк таймс», а журнал «Тайм» включил Сьюзен Коллинз в список ста самых влиятельных людей 2010 года[1].

В настоящее время Коллинз с мужем и двумя детьми (дочь 1999 года рождения и сын 1994) проживают в Коннектикуте, куда они переехали из Нью-Йорка[7].

Библиография

Хроники Подземья

История о одиннадцатилетнем (а впоследствии двенадцатилетнем) мальчике Грегоре, который попадает в волшебную страну через канализационный люк в Центральном парке Нью-Йорка (иногда через тайный лаз прачечной)[8] и его семье (в переделки Грегор попадает со своей 2-летней сестрой Босоножкой [9]). На 2008 год в России были переведены (переводчик: Виктор Голышев[10][11]) и изданы издательством «Эгмонт Россия» (дочерняя фирма датского концерна «Эгмонт Интернешнл (дат. Egmont)[12]) только три первых романа серии. В 2013 году издательством «АСТ» был издан четвёртый роман и переизданы первые три, а в 2014 году вышел заключительный роман (всё в переводе Марины Тагобецкой)

Название Оригинальное название Год издания Год издания
Грегор Надземный Gregor the Overlander 2003 год 2008 год[8]
Грегор и пророчество Турса Gregor and the Prophecy of Bane 2004 год 2008 год[13]
Грегор и проклятие теплокровных Gregor and the Curse of the Warmbloods 2005 год 2008 год[14]
Грегор и тайный знак Gregor and the Marks of Secret 2006 год 2013 год
Грегор и код когтя Gregor and the Code of Claw 2007 год 2014 год

Голодные игры

Первый роман трилогии вышел в сентябре 2008 года[15] и уже через полгода стал популярным[16]. Первые две книги изданы в 26 странах мира[17], и долгое время возглавляли списки бестселлеров («США Сегодня»[18] и «Нью-Йорк таймс»[19]). В России изданием всей трилогии занимаются издательства «АСТ»[20] совместно с «Астрель» и владимирским издательством «ВКТ». Роман издавался дважды с различным оформлением обложки.

Название Оригинальное название Год издания Год издания
Голодные игры The Hunger Games 2008 год 2010 год[21]
И вспыхнет пламя Catching Fire 2009 год 2010 год[22]
Сойка-пересмешница Mockingjay 2010 год 2011 год[23]

Напишите отзыв о статье "Коллинз, Сьюзен"

Примечания

  1. 1 2 3 Skurnick L. [www.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1984685_1984940_1985512,00.html Suzanne Collins] (англ.). The 2010 TIME 100. Time (29 April 2010). Проверено 20 октября 2010. [www.webcitation.org/68qtltv2A Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  2. Staskiewicz K. [shelf-life.ew.com/2010/10/18/the-hunger-games-versus-the-ratings-game-how-will-the-movie-get-a-pg-13/ 'The Hunger Games' versus the ratings game: How will the movie get a PG-13?] (англ.). [shelf-life.ew.com/ EW.com] (18 October 2010). Проверено 20 октября 2010. [www.webcitation.org/68qtn6bal Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  3. [www.scholastic.com/thehungergames/videos/classical-inspiration.htm Suzanne Collins: Classical Inspiration (видео отрывок интервью)] (англ.). [www.scholastic.com/ Scholastic]. Проверено 20 октября 2010. [www.webcitation.org/68qtnyuAw Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  4. [www.scholastic.com/thehungergames/media/qanda.pdf A Conversation with Suzanne Collins (Q & A)] (англ.) (pdf). [www.scholastic.com/ Scholastic]. Проверено 20 октября 2010. [www.webcitation.org/68qtoUIxq Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  5. Staskiewicz K. [shelf-life.ew.com/2010/02/11/final-hunger-games-novel-has-been-given-a-title-and-a-cover/ Final 'Hunger Games' novel has been given a title and a cover] (англ.). [shelf-life.ew.com/ EW.com] (11 February 2010). Проверено 20 октября 2010. [www.webcitation.org/68qtoua31 Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  6. [mediaroom.scholastic.com/node/270 Suzanne Collins's Third Book in The Hunger Games Trilogy to be Published on August 24, 2010] (англ.). [www.scholastic.com/ Scholastic]. Проверено 20 октября 2010. [www.webcitation.org/68qtpdke9 Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  7. Hopkinson D. [www.bookpage.com/books-10012268-Catching+Fire A riveting return to the world of ‘The Hunger Games’] (англ.). Review. [www.bookpage.com/index.php BookPage.com]. Проверено 20 октября 2010. [www.webcitation.org/68qtq6wfr Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  8. 1 2 Сьюзен Коллинз. Грегор Надземный. — Эгмонт Россия, 2008. — 238 с. — ISBN 978-5-9539-2609-6.
  9. Далецкая В. [inout.ru/?action=pv&id=411219 Хроники Подземья] (рус.). Рецензии. [inout.ru/ Inout.ru] (10 апреля 2008). Проверено 25 октября 2010. [www.webcitation.org/68qtqk5er Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  10. Шиянов М. [www.rian.ru/culture/20080304/100580801.html Книги из серии "Хроники Подземья" скоро появятся на книжных прилавках] (рус.). Книги. РИА Новости (4 марта 2008). Проверено 25 октября 2010. [www.webcitation.org/68qtsDQIn Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  11. Сотскова Х. [kp.ru/daily/24071/309505/ «Хроники подземья»] (рус.). Книжная полка. Комсомольская правда (4 марта 2008). Проверено 25 октября 2010. [www.webcitation.org/68qtyM1TT Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  12. [www.egmont.ru/index.html Официальный сайт издательства «Эгмонт Россия»]. (рус.)
  13. Сьюзен Коллинз. Грегор и пророчество Турса. — Эгмонт Россия, 2008. — 238 с. — ISBN 978-5-9539-2610-2.
  14. Сьюзен Коллинз. Грегор и проклятие теплокровных. — Эгмонт Россия, 2008. — 270 с. — ISBN 978-5-9539-2611-9.
  15. Suzanne Collins. [www.worldcat.org/title/hunger-games/oclc/181516677 The Hunger Games]. — New York: Scholastic Press, 2008. — 374 p. — ISBN 0439023483.
  16. Roback D. [www.publishersweekly.com/pw/by-topic/childrens/childrens-book-news/article/42030-mockingjay-to-conclude-the-hunger-games-trilogy-.html 'Mockingjay' to Conclude the Hunger Games Trilogy] (англ.). Book News. [www.publishersweekly.com/ Publishers Weekly] (11 February 2010). Проверено 21 октября 2010. [www.webcitation.org/68qu1beTL Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  17. Roback D. 'Hunger Games 2': A First Look (англ.) // [www.publishersweekly.com/ Publishers Weekly]. — 2010-01-22.
  18. [content.usatoday.com/life/books/booksdatabase/default.aspx Best-Selling Books Database] (англ.). USA Today. Проверено 21 октября 2010. [www.webcitation.org/68qu2LpCE Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  19. [query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9405E6D7133AF931A35752C1A96E9C8B63&scp=6&sq=%22hunger%20games%22&st=cse Children's Best Sellers: Chpater books: Sunday, November 2nd 2008] (англ.). The New York Times (2 November 2008). Проверено 21 октября 2010. [www.webcitation.org/68qu3Vmac Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  20. [www.ast.ru/onews/2259/ Сьюзен Коллинз "Голодные игры"] (рус.). Новости. «АСТ» (12 января 2010). Проверено 22 октября 2010.
  21. Сьюзен Коллинз. Голодные игры. — АСТ, 2010. — 380 с. — ISBN 978-5-17-062463-8.
  22. Сьюзен Коллинз. И вспыхнет пламя. — АСТ, 2010. — 414 с. — ISBN 978-5-17-067128-1.
  23. Коллинз С. Сойка-пересмешница. — СПб: Астрель, 2011. — 416 с. — 15 000 экз. — ISBN 978-5-271-37109-7.

Ссылки

  • [www.suzannecollinsbooks.com/ Официальный сайт] Сьюзен Коллинз. (англ.)
  • [www.fantasticfiction.co.uk/c/suzanne-collins/ Сьюзен Коллинз] на Fantasticfiction. (англ.)
  • [susancollins.ucoz.ru/index/sjuzen_kollinz/0-5 Фан-сайт] Сьюзен Коллинз. (рус.)
  • [www2.scholastic.com/content/collateral_resources/pdf/s/SuzanneCollinsBio_2010.pdf Библиография Сьюзен Коллинз] (англ.) (pdf). Boigraphy. [www.scholastic.com/readeveryday/ Scholastic Press]. Проверено 25 октября 2010. [www.webcitation.org/67xQBXL8D Архивировано из первоисточника 27 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Коллинз, Сьюзен

– Прикажите посадить, ради Бога.
– Посадите, посадите, – сказал Тушин. – Подложи шинель, ты, дядя, – обратился он к своему любимому солдату. – А где офицер раненый?
– Сложили, кончился, – ответил кто то.
– Посадите. Садитесь, милый, садитесь. Подстели шинель, Антонов.
Юнкер был Ростов. Он держал одною рукой другую, был бледен, и нижняя челюсть тряслась от лихорадочной дрожи. Его посадили на Матвевну, на то самое орудие, с которого сложили мертвого офицера. На подложенной шинели была кровь, в которой запачкались рейтузы и руки Ростова.
– Что, вы ранены, голубчик? – сказал Тушин, подходя к орудию, на котором сидел Ростов.
– Нет, контужен.
– Отчего же кровь то на станине? – спросил Тушин.
– Это офицер, ваше благородие, окровянил, – отвечал солдат артиллерист, обтирая кровь рукавом шинели и как будто извиняясь за нечистоту, в которой находилось орудие.
Насилу, с помощью пехоты, вывезли орудия в гору, и достигши деревни Гунтерсдорф, остановились. Стало уже так темно, что в десяти шагах нельзя было различить мундиров солдат, и перестрелка стала стихать. Вдруг близко с правой стороны послышались опять крики и пальба. От выстрелов уже блестело в темноте. Это была последняя атака французов, на которую отвечали солдаты, засевшие в дома деревни. Опять всё бросилось из деревни, но орудия Тушина не могли двинуться, и артиллеристы, Тушин и юнкер, молча переглядывались, ожидая своей участи. Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживленные говором солдаты.
– Цел, Петров? – спрашивал один.
– Задали, брат, жару. Теперь не сунутся, – говорил другой.
– Ничего не видать. Как они в своих то зажарили! Не видать; темь, братцы. Нет ли напиться?
Французы последний раз были отбиты. И опять, в совершенном мраке, орудия Тушина, как рамой окруженные гудевшею пехотой, двинулись куда то вперед.
В темноте как будто текла невидимая, мрачная река, всё в одном направлении, гудя шопотом, говором и звуками копыт и колес. В общем гуле из за всех других звуков яснее всех были стоны и голоса раненых во мраке ночи. Их стоны, казалось, наполняли собой весь этот мрак, окружавший войска. Их стоны и мрак этой ночи – это было одно и то же. Через несколько времени в движущейся толпе произошло волнение. Кто то проехал со свитой на белой лошади и что то сказал, проезжая. Что сказал? Куда теперь? Стоять, что ль? Благодарил, что ли? – послышались жадные расспросы со всех сторон, и вся движущаяся масса стала напирать сама на себя (видно, передние остановились), и пронесся слух, что велено остановиться. Все остановились, как шли, на середине грязной дороги.
Засветились огни, и слышнее стал говор. Капитан Тушин, распорядившись по роте, послал одного из солдат отыскивать перевязочный пункт или лекаря для юнкера и сел у огня, разложенного на дороге солдатами. Ростов перетащился тоже к огню. Лихорадочная дрожь от боли, холода и сырости трясла всё его тело. Сон непреодолимо клонил его, но он не мог заснуть от мучительной боли в нывшей и не находившей положения руке. Он то закрывал глаза, то взглядывал на огонь, казавшийся ему горячо красным, то на сутуловатую слабую фигуру Тушина, по турецки сидевшего подле него. Большие добрые и умные глаза Тушина с сочувствием и состраданием устремлялись на него. Он видел, что Тушин всею душой хотел и ничем не мог помочь ему.
Со всех сторон слышны были шаги и говор проходивших, проезжавших и кругом размещавшейся пехоты. Звуки голосов, шагов и переставляемых в грязи лошадиных копыт, ближний и дальний треск дров сливались в один колеблющийся гул.
Теперь уже не текла, как прежде, во мраке невидимая река, а будто после бури укладывалось и трепетало мрачное море. Ростов бессмысленно смотрел и слушал, что происходило перед ним и вокруг него. Пехотный солдат подошел к костру, присел на корточки, всунул руки в огонь и отвернул лицо.
– Ничего, ваше благородие? – сказал он, вопросительно обращаясь к Тушину. – Вот отбился от роты, ваше благородие; сам не знаю, где. Беда!
Вместе с солдатом подошел к костру пехотный офицер с подвязанной щекой и, обращаясь к Тушину, просил приказать подвинуть крошечку орудия, чтобы провезти повозку. За ротным командиром набежали на костер два солдата. Они отчаянно ругались и дрались, выдергивая друг у друга какой то сапог.
– Как же, ты поднял! Ишь, ловок, – кричал один хриплым голосом.
Потом подошел худой, бледный солдат с шеей, обвязанной окровавленною подверткой, и сердитым голосом требовал воды у артиллеристов.
– Что ж, умирать, что ли, как собаке? – говорил он.
Тушин велел дать ему воды. Потом подбежал веселый солдат, прося огоньку в пехоту.
– Огоньку горяченького в пехоту! Счастливо оставаться, землячки, благодарим за огонек, мы назад с процентой отдадим, – говорил он, унося куда то в темноту краснеющуюся головешку.
За этим солдатом четыре солдата, неся что то тяжелое на шинели, прошли мимо костра. Один из них споткнулся.
– Ишь, черти, на дороге дрова положили, – проворчал он.
– Кончился, что ж его носить? – сказал один из них.
– Ну, вас!
И они скрылись во мраке с своею ношей.
– Что? болит? – спросил Тушин шопотом у Ростова.
– Болит.
– Ваше благородие, к генералу. Здесь в избе стоят, – сказал фейерверкер, подходя к Тушину.
– Сейчас, голубчик.
Тушин встал и, застегивая шинель и оправляясь, отошел от костра…
Недалеко от костра артиллеристов, в приготовленной для него избе, сидел князь Багратион за обедом, разговаривая с некоторыми начальниками частей, собравшимися у него. Тут был старичок с полузакрытыми глазами, жадно обгладывавший баранью кость, и двадцатидвухлетний безупречный генерал, раскрасневшийся от рюмки водки и обеда, и штаб офицер с именным перстнем, и Жерков, беспокойно оглядывавший всех, и князь Андрей, бледный, с поджатыми губами и лихорадочно блестящими глазами.
В избе стояло прислоненное в углу взятое французское знамя, и аудитор с наивным лицом щупал ткань знамени и, недоумевая, покачивал головой, может быть оттого, что его и в самом деле интересовал вид знамени, а может быть, и оттого, что ему тяжело было голодному смотреть на обед, за которым ему не достало прибора. В соседней избе находился взятый в плен драгунами французский полковник. Около него толпились, рассматривая его, наши офицеры. Князь Багратион благодарил отдельных начальников и расспрашивал о подробностях дела и о потерях. Полковой командир, представлявшийся под Браунау, докладывал князю, что, как только началось дело, он отступил из леса, собрал дроворубов и, пропустив их мимо себя, с двумя баталионами ударил в штыки и опрокинул французов.
– Как я увидал, ваше сиятельство, что первый батальон расстроен, я стал на дороге и думаю: «пропущу этих и встречу батальным огнем»; так и сделал.
Полковому командиру так хотелось сделать это, так он жалел, что не успел этого сделать, что ему казалось, что всё это точно было. Даже, может быть, и в самом деле было? Разве можно было разобрать в этой путанице, что было и чего не было?
– Причем должен заметить, ваше сиятельство, – продолжал он, вспоминая о разговоре Долохова с Кутузовым и о последнем свидании своем с разжалованным, – что рядовой, разжалованный Долохов, на моих глазах взял в плен французского офицера и особенно отличился.
– Здесь то я видел, ваше сиятельство, атаку павлоградцев, – беспокойно оглядываясь, вмешался Жерков, который вовсе не видал в этот день гусар, а только слышал о них от пехотного офицера. – Смяли два каре, ваше сиятельство.
На слова Жеркова некоторые улыбнулись, как и всегда ожидая от него шутки; но, заметив, что то, что он говорил, клонилось тоже к славе нашего оружия и нынешнего дня, приняли серьезное выражение, хотя многие очень хорошо знали, что то, что говорил Жерков, была ложь, ни на чем не основанная. Князь Багратион обратился к старичку полковнику.
– Благодарю всех, господа, все части действовали геройски: пехота, кавалерия и артиллерия. Каким образом в центре оставлены два орудия? – спросил он, ища кого то глазами. (Князь Багратион не спрашивал про орудия левого фланга; он знал уже, что там в самом начале дела были брошены все пушки.) – Я вас, кажется, просил, – обратился он к дежурному штаб офицеру.
– Одно было подбито, – отвечал дежурный штаб офицер, – а другое, я не могу понять; я сам там всё время был и распоряжался и только что отъехал… Жарко было, правда, – прибавил он скромно.
Кто то сказал, что капитан Тушин стоит здесь у самой деревни, и что за ним уже послано.
– Да вот вы были, – сказал князь Багратион, обращаясь к князю Андрею.
– Как же, мы вместе немного не съехались, – сказал дежурный штаб офицер, приятно улыбаясь Болконскому.
– Я не имел удовольствия вас видеть, – холодно и отрывисто сказал князь Андрей.
Все молчали. На пороге показался Тушин, робко пробиравшийся из за спин генералов. Обходя генералов в тесной избе, сконфуженный, как и всегда, при виде начальства, Тушин не рассмотрел древка знамени и спотыкнулся на него. Несколько голосов засмеялось.
– Каким образом орудие оставлено? – спросил Багратион, нахмурившись не столько на капитана, сколько на смеявшихся, в числе которых громче всех слышался голос Жеркова.
Тушину теперь только, при виде грозного начальства, во всем ужасе представилась его вина и позор в том, что он, оставшись жив, потерял два орудия. Он так был взволнован, что до сей минуты не успел подумать об этом. Смех офицеров еще больше сбил его с толку. Он стоял перед Багратионом с дрожащею нижнею челюстью и едва проговорил:
– Не знаю… ваше сиятельство… людей не было, ваше сиятельство.
– Вы бы могли из прикрытия взять!
Что прикрытия не было, этого не сказал Тушин, хотя это была сущая правда. Он боялся подвести этим другого начальника и молча, остановившимися глазами, смотрел прямо в лицо Багратиону, как смотрит сбившийся ученик в глаза экзаменатору.
Молчание было довольно продолжительно. Князь Багратион, видимо, не желая быть строгим, не находился, что сказать; остальные не смели вмешаться в разговор. Князь Андрей исподлобья смотрел на Тушина, и пальцы его рук нервически двигались.
– Ваше сиятельство, – прервал князь Андрей молчание своим резким голосом, – вы меня изволили послать к батарее капитана Тушина. Я был там и нашел две трети людей и лошадей перебитыми, два орудия исковерканными, и прикрытия никакого.
Князь Багратион и Тушин одинаково упорно смотрели теперь на сдержанно и взволнованно говорившего Болконского.
– И ежели, ваше сиятельство, позволите мне высказать свое мнение, – продолжал он, – то успехом дня мы обязаны более всего действию этой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой, – сказал князь Андрей и, не ожидая ответа, тотчас же встал и отошел от стола.
Князь Багратион посмотрел на Тушина и, видимо не желая выказать недоверия к резкому суждению Болконского и, вместе с тем, чувствуя себя не в состоянии вполне верить ему, наклонил голову и сказал Тушину, что он может итти. Князь Андрей вышел за ним.