Сюберви, Жак-Жерве

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Жак-Жерве Сюберви
фр. Jacques-Gervais Subervie

Генерал Жак-Жерве Сюберви
Дата рождения

1 сентября 1776(1776-09-01)

Место рождения

Лектур, департамент Жер, Франция

Дата смерти

10 марта 1856(1856-03-10) (79 лет)

Место смерти

замок Параншер, Лигё, департамент Жиронда, Франция

Принадлежность

Франция Франция

Род войск

Кавалерия

Годы службы

17921815,
18251853

Звание

Дивизионный генерал

Часть

бригада Кольбера

Командовал

10-й конно-егерский полк

Сражения/войны

Война Первой коалиции, Египетский поход Бонапарта, Война Третьей коалиции, Война Четвёртой коалиции, Война на Пиренейском полуострове, Поход Наполеона в Россию, Война Шестой коалиции, Кампания Ста дней

Награды и премии

Жак-Жерве Сюберви (фр. Jacques-Gervais Subervie; 1776—1856) — французский военный деятель, дивизионный генерал (3 апреля 1814 года), барон Сюберви и Империи (декрет от 19 марта 1808 года, патент подтверждён 28 ноября 1808 года), участник наполеоновских войн, земляк и адъютант маршала Ланна.





Биография

Родился 1 сентября 1776 года[1][2] в Лектуре. В 1792 году вступил на военную службу в революционную армию, служил в Пиренеях и Италии.

В 1797 году он был назначен адъютантом маршала Ланна и участвовал в Египетском походе. В 1805 году Сюберви принял участие в кампании против Австрии и России и за отличия в сражениях при Ульме и Аустерлице был произведён в полковники. Затем он сражался в Восточной Пруссии и 27 мая 1807 года награждён орденом Почётного легиона.

В 1808—1811 годах Сюберви в качестве командира 10-го полка конных егерей находился в Испании, был в ряде сражений с англичанами и испанскими партизанами. За отличия в 1811 году в Мурсии он получил баронский титул.

Накануне вторжения в Россию Сюберви был произведён в бригадные генералы. При оставлении 1-й русской армии Дрисского лагеря Сюберви атаковал аръергардную дивизию корпуса барона Корфа и вытеснил его из местечка Дисна за реку Двину. В Бородинском бою Сюберви командовал 16-й лёгкой кавалерийской бригадой в корпусе Монбрена и был тяжело ранен при атаке батареи Раевского.

По выздоровлении Сюберви в 1813 году сражался в Саксонии. В 1814 году он отличился в сражениях при Шампобере и Бриенне, при отражении штурма союзниками Монмартрских высот вновь был ранен.

Во время Ста дней Сюберви поддержал Наполеона и командовал 5-й кавалерийской дивизией в сражениях при Линьи и Ватерлоо.

По возвращении Бурбонов Сюберви не был подвергнут преследованиям и лишь уволен в отставку. После революции 1830 года он был возвращён на военную службу в чине генерал-лейтенанта и был генерал-инспектором кавалерии.

В период с 1834 по 1848 год (с небольшими перерывами) Сюберви избирался членом парламента Франции. После Февральской революции 1848 года он стал военным министром, но уже 7 марта подал прошение об отставке с министерского поста. Его просьба была удовлетворена и он был назначен канцлером ордена Почётного легиона.

Скончался 10 марта 1856 года.

Впоследствии имя Сюберви было выбито на Триумфальной арке в Париже.

Воинские звания

  • младший лейтенант (20 июня 1792 года);
  • капитан (21 сентября 1793 года);
  • командир эскадрона (18 апреля 1803 года);
  • полковник (27 декабря 1805 года);
  • бригадный генерал (6 августа 1811 года);
  • дивизионный генерал (3 апреля 1814 года).

Послужной список

  • адъютант Жана Ланна (4 сентября 1797 – 27 декабря 1805);
  • командир 10-го конно-егерского полка (27 декабря 1805 – 6 августа 1811).

Награды

  • Легионер ордена Почётного легиона (9 июля 1804 года);
  • Офицер ордена Почётного легиона (14 мая 1807 года);
  • Командор ордена Почётного легиона (18 октября 1830 года);
  • Великий офицер ордена Почётного легиона (25 апреля 1840 года);
  • Большой крест ордена Почётного легиона (11 декабря 1848 года);
  • Кавалер ордена Железной короны (8 декабря 1813 года, Италия);
  • Кавалер ордена Святого Людовика (23 июля 1814 год).

Напишите отзыв о статье "Сюберви, Жак-Жерве"

Примечания

  1. [www.arcdetriomphe.info/officers/subervie/ General Jacques-Gervais Subervie] (фр.). www.arcdetriomphe.info. Проверено 3 апреля 2015.
  2. [www.assemblee-nationale.fr/sycomore/fiche.asp?num_dept=9763 Jacques, Gervais SUBERVIE] (фр.). www.assemblee-nationale.fr. Проверено 3 апреля 2015.

Ссылки

  • [books.google.com/books?vid=LCCN05015177&id=9UYDyKxt5Q8C&pg=PA206&hl=fr Dictionnaires des généraux de l’empire].
  • [napoleonempiregloire.free.fr/nouveau_fichier477.html Site Napoléonempiregloire.free].
  • [www.napoleonic-officers.net/web/officers/S/subervie.html Site Napoleonic-officers.net].

Отрывок, характеризующий Сюберви, Жак-Жерве

– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]