Сюгиров, Санан Вячеславович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сюгиров Санан Вячеславович
Страны:

Россия Россия

Дата рождения:

31 января 1993(1993-01-31) (31 год)

Место рождения:

Элиста

Звание:

гроссмейстер (2009)
международный мастер (2006)

Максимальный рейтинг:

2664 (сентябрь 2011)

Актуальный рейтинг:

2664 (ноябрь 2016)

[ratings.fide.com/card.phtml?event=4189302 Личная карточка ] на сайте ФИДЕ
[chess-db.com/public/pinfo.jsp?id=4189302 Личная карточка] на сайте Chess DB

Санан Вячеславович Сюгиров (род. 31 января 1993, Элиста, Калмыкия) — российский шахматист, международный гроссмейстер (2009 год) и гроссмейстер России (30 октября 2012 года)[1].

  • Международный мастер с 2006 г.
  • Первый гроссмейстерский балл выполнен в 2007 г.
  • Двукратный чемпион мира среди юношей своего возраста (2003 и 2007 гг.).
  • Трёхкратный чемпион Европы среди юношей (2004, 2005, 2007 гг.)
  • Чемпион России среди юниоров (до 20 лет) 2008 года.
  • Победитель Первенства России (до 10 лет) 2002 года.
  • Победитель Первенства России (до 8 лет) 2001 года.
  • Победитель и призёр международных турниров в России и на Украине.

Заслуженный работник физической культуры Республики Калмыкия.



Таблица результатов

Год Город Турнир + = Результат Место
2010 Ханты-Мансийск 37-я олимпиада 4 2 5 6½ из 11
2012 Барселона Международный турнир 5 0 4 7 из 9 1
из

Напишите отзыв о статье "Сюгиров, Санан Вячеславович"

Примечания

  1. [www.minsport.gov.ru/documents/awards/2155/ Приказ Минспорта России от 30 октября 2012 г. № 31-нг]

Ссылки

  • [ratings.fide.com/card.phtml?event=4189302 Личная карточка Санана Сюгирова] на сайте ФИДЕ
  • [www.chessgames.com/perl/chessplayer?pid=95905 Партии Санана Сюгирова] в базе Chessgames.com (англ.)
  • [www.365chess.com/players/Sanan_Sjugirov Личная карточка Санана Сюгирова] на сайте 365chess.com
  • [www.olimpbase.org/players/ppx1zz5f.html Выступления Санана Сюгирова на шахматных олимпиадах]
  • [www.gorodlip.ru/events/e10569255/ Липецкий городской портал]


Отрывок, характеризующий Сюгиров, Санан Вячеславович

В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.