Сюгэн-но

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сюгэн-но (яп. 修験能 сюгэнно:) — танцевальное представление с элементами драмы, исполнявшееся горными монахами-отшельниками ямабуси и сформировавшееся к середине XIII века. Название представления происходит от названия учения сюгэндо[1][2].





Спектакль

Место проведения и реквизит

Чаще всего спектакли сюгэн-но исполнялись в святилищах в залах для поклонения, реже — в гостиной тоя в домах чиновников[3]. Представления проходили без использования декораций; на сцене присутствовал хор из нескольких человек, певший во время действия. В спектаклях актёры использовали маски других театральных представлений — кагуры, дэнгаку, кёгэна. Основными музыкальными инструментами, использовавшимися в сюгэн-но, были большой барабан, флейта, цимбалы и трещотка сасара[2].

Ход спектакля

Спектакль сюгэн-но длился с раннего вечера до полуночи и включал в себя десять танцевальных пьес с небольшим количеством диалогов средней продолжительностью 30 минут[4]. Каждая такая пьеса делилась на пять частей: она начиналась с музыкального вступления синка («начальная песня») и песни макудэ («подъём занавеса»). После поднятия занавеса появлялся танцовщик и исполнял дзи-маи — танец, с помощью которого персонаж представлял себя. Следом под звуки песни самадатэ («описание»), в которой излагалось основное содержание пьесы, он исполнял танец и пантомиму, соответствующие тексту песни. Затем исполнялся заключительный танец си-маи[5].

Виды танцев

Танцы сюгэн-но подразделяются на четыре категории[5]:

  • танцы ритуального характера гирэй-маи (儀礼舞);
  • молитвенные и заклинательные танцы кито-маи (祈祷舞), показывавшие физическую силу ямабуси либо их способность изгонять демонов;
  • воинские танцы буси-маи (武士舞), изображавшие легендарные сцены сражений;
  • «шутовские танцы» докэ-маи (道化舞), в основе которых лежали комические и гротескные истории из жизни простого народа.

Напишите отзыв о статье "Сюгэн-но"

Примечания

Литература

На русском языке
  • Анарина Н. Г. История японского театра. Древность и средневековье: сквозь века в XXI столетие. — Москва: Наталис, 2008. — 336 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-8062-0290-2.
На английском языке
  • Asai S. M. Shugen nō // [books.google.ru/books?id=Fy2R4QIW4_4C Nōmai dance drama: a surviving spirit of medieval Japan]. — Greenwood Press, 1999. — P. 31-33. — 248 p. — ISBN 978-0-3133-0698-3.

Отрывок, характеризующий Сюгэн-но

«Любовь? Что такое любовь? – думал он. – Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю. Все есть, все существует только потому, что я люблю. Все связано одною ею. Любовь есть бог, и умереть – значит мне, частице любви, вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. Но это были только мысли. Чего то недоставало в них, что то было односторонне личное, умственное – не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. Он заснул.
Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, равнодушных, являются перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем то ненужном. Они сбираются ехать куда то. Князь Андрей смутно припоминает, что все это ничтожно и что у него есть другие, важнейшие заботы, но продолжает говорить, удивляя их, какие то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно все эти лица начинают исчезать, и все заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. Оттого, что он успеет или не успеет запереть ее, зависит все. Он идет, спешит, ноги его не двигаются, и он знает, что не успеет запереть дверь, но все таки болезненно напрягает все свои силы. И мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит оно. Но в то же время как он бессильно неловко подползает к двери, это что то ужасное, с другой стороны уже, надавливая, ломится в нее. Что то не человеческое – смерть – ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает последние усилия – запереть уже нельзя – хоть удержать ее; но силы его слабы, неловки, и, надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется.
Еще раз оно надавило оттуда. Последние, сверхъестественные усилия тщетны, и обе половинки отворились беззвучно. Оно вошло, и оно есть смерть. И князь Андрей умер.
Но в то же мгновение, как он умер, князь Андрей вспомнил, что он спит, и в то же мгновение, как он умер, он, сделав над собою усилие, проснулся.
«Да, это была смерть. Я умер – я проснулся. Да, смерть – пробуждение!» – вдруг просветлело в его душе, и завеса, скрывавшая до сих пор неведомое, была приподнята перед его душевным взором. Он почувствовал как бы освобождение прежде связанной в нем силы и ту странную легкость, которая с тех пор не оставляла его.
Когда он, очнувшись в холодном поту, зашевелился на диване, Наташа подошла к нему и спросила, что с ним. Он не ответил ей и, не понимая ее, посмотрел на нее странным взглядом.