Сюд-Грезиводан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сюд-Грезиводан
фр. Sud Grйsivaudan
Кантон Франции (АЕ 3-го уровня)
Страна

Франция Франция

Регион

Рона — Альпы

Департамент

Изер

Включает коммун

45

Население (2012)

40 823 чел.  (19-е место)

   • процент от населения департамента — 3,33 %

Плотность

74,48 чел/км²

Площадь

548,12 км²  (4-е место)

   • процент от площади департамента — 7,37 %

Координаты центральной коммуны
45°09′14″ с. ш. 5°19′14″ в. д. / 45.15389° с. ш. 5.32056° в. д. / 45.15389; 5.32056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.15389&mlon=5.32056&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 45°09′14″ с. ш. 5°19′14″ в. д. / 45.15389° с. ш. 5.32056° в. д. / 45.15389; 5.32056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.15389&mlon=5.32056&zoom=14 (O)] (Я)

Советник  (2015-2021)

Лора Бонфой, Бернар Перазио

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Примечания: Площадь указана на основании данных Французского Земельного кадастра, которые не включают эстуарии, озёра, пруды и ледники площадью больше 1 км².

Сюд-Грезиводан (фр. Sud Grйsivaudan) — один из 29 кантонов департамента Изер, региона Рона — Альпы, Франция. INSEE код кантона — 3823. Сюд-Грезиводан полностью находится в округе Гренобль[1]. Кантон был создан в 2015 году объединением кантонов Вине, Понт-ан-Руайан, Сен-Марселлен и Тюллен.





Географическое расположение

Сюд-Грезиводан находится на западе департамента Изер. Площадь кантона составляет 548,12 км², таким образом он является 4-м кантоном по площади в департаменте. Сюд-Грезиводан заключен между плато Шамбаран на северо-западе и предгорьями массива Веркор на юго-востоке, его территорию пересекает река Изер и автомагистраль A49. Сельскохозяйственные районы составляют 53 % площади кантона, леса — 41 %[2]. Кантон состоит из трёх общин: коммуны земель Сен-Марселен, коммуны Шамбаран-Вине-Веркор и коммуны на границе Изер[3].

Название кантона произошло от названия долины Грезиводан, в которой он расположен. С конца XX века долиной Грезиводан называют равнину от Тюллена до Альбервиля. Долина разделяется на 3 части: нижний или южный Грезиводан (Сюд-Грезиводан) — территория от Тюллена до Гренобля[4], средний Грезиводан (кантон Муаян Грезиводан) — от Гренобля до Поншарры, и высокий Грезиводан (кантон От-Грезиводан) — от Поншарры до Альбервиля. Сюд-Грезиводан расположен на дороге между Греноблем и Валанс и соединяет «сердца» Альп и долины Роны. Он граничит с кантонами Бьевр (3801), Тюллен (3825), Фонтен-Веркор (3807) и департаментом Дром[2].

История

По закону от 17 мая 2013 и декрету от 14 февраля 2014 года количество кантонов в департаменте Изер уменьшилось с 58 до 29. Новое территориальное деление департаментов на кантоны вступило в силу во время выборов 2015 года. Таким образом, кантон Сюд-Грезиводан был образован 22 марта 2015 года. Он был сформирован из бывших кантонов Вине (11 коммун), Понт-ан-Руайан (12 коммун), Сен-Марселлен (17 коммун) и частично Тюллен (5 коммун)[5][6].

Население

Согласно переписи 2012 года (считается население коммун, которые в 2015 году были включены в кантон) население Сюд-Грезиводан составляло 40 823 человека. Из них 20,1 % были младше 20 лет, 19,1 % — старше 65. 20,9 % имеет высшее образование. Безработица — 10,5 %[7].

Население в основном сосредоточено в трех главных городах (Сен-Марселлен — около 8000 жителей, Вине — 4000 жителей и Шат — 2400 жителей). Сен-Марселлен и Шат находятся в центре кантона; они образуют центр занятости. В этих городах работают 6 из 10 жителей кантона[2].

Экономика

Распределение населения по сферам занятости: 3,0 % — сельскохозяйственные работники, 7,9 % — ремесленники, торговцы, руководители предприятий, 11,7 % — работники интеллектуальной сферы, 23,7 % — работники социальной сферы, 26,3 % — государственные служащие и 27,4 % — рабочие[7]. На территории кантона находится несколько промышленных предприятий. Наиболее развито производство электроприборов (заводы Legrand в Сен-Марселлене и Понт-ан-Руайане и Cotherm в Вине) и пластмасс (завод Unidecor в Сен-Марселлене)[2].

Транспорт

Через территорию кантона проходят несколько железнодорожных линий TER: Гренобль — Валанс (остановки в Вине и Сен-Марселлене), Анси — Валанс (остановка в Сен-Марселлене)[8]. Остальное сообщение осуществляется автобусами[9].

Через города Вине, Сен-Марселлен, Понт-ан-Руайан, Шат проходит автомагистраль А49, соединяющая Валанс и Гренобль[10].

Коммуны кантона

В кантон входят 45 коммун, указанных в списке[1], из них главной коммуной является Сен-Марселлен. Голубым цветом окрашены коммуны, принадлежащие общине Сен-Марселен, жёлтым — общине на границе Изер, остальные — общине Шамбаран-Вине-Веркор[3].

Коммуна Название по-французски Население,
чел. (2012)
Площадь Код
INSEE
Л’Альбенк L’Albenc 1104 9,86 38004
Обрив-ан-Руаян Auberives-en-Royans 374 5,07 38018
Больё Beaulieu 633 8,79 38033
Бовуар-ан-Руаян Beauvoir-en-Royans 82 2,1 38036
Бессен Bessins 127 4,65 38041
Шантесс Chantesse 320 5,83 38074
Шасле Chasselay 426 9,45 38086
Шатлю Chвtelus 89 12,3 38092
Шат Chatte 2436 22,81 38095
Шевриер Chevriиres 685 16,62 38099
Шоранш Choranche 132 10,63 38108
Коньен-ле-Горж Cognin-les-Gorges 648 12,52 38117
Крас Cras 461 5,43 38137
Дьоне Dionay 119 14,01 38145
Изрон Izeron 732 17,19 38195
Мальваль-ан-Веркор Malleval-en-Vercors 50 14,1 38216
Монтань Montagne 265 8,78 38245
Морет Morette 399 6,27 38263
Мюрине Murinais 379 8,22 38272
Нотр-Дам-де-л’Озье Notre-Dame-de-l’Osier 480 8,38 38278
Понт-ан-Руайан Pont-en-Royans 803 2,9 38319
Прель Presles 98 25,68 38322
Кенсьё Quincieu 101 4,75 38330
Ранкюрель Rencurel 301 35 38333
Ла-Ривьер La Riviиre 745 18,45 38338
Ровон Rovon 599 11,82 38345
Сент-Андре-ан-Руаян Saint-Andrй-en-Royans 326 10,42 38356
Сент-Антуан-л’Аббеи Saint-Antoine-l’Abbaye 1039 22,21 38359
Сент-Апполинар Saint-Appolinard 397 10,76 38360
Сен-Бонне-де-Шавань Saint-Bonnet-de-Chavagne 646 15,18 38370
Сен-Жерве Saint-Gervais 560 13,15 38390
Сент-Илер-дю-Розье Saint-Hilaire-du-Rosier 1954 16,42 38394
Сен-Жюст-де-Кле Saint-Just-de-Claix 1230 11,59 38409
Сен-Латье Saint-Lattier 1270 18,17 38410
Сен-Марселлен Saint-Marcellin 8075 7,81 38416
Сен-Пьер-де-Шерен Saint-Pierre-de-Chйrennes 486 12,03 38443
Сен-Роман Saint-Romans 1745 17,04 38453
Сен-Совёр Saint-Sauveur 2040 9,42 38454
Сен-Веран Saint-Vйrand 1770 17,83 38463
Серр-Нерполь Serre-Nerpol 299 13,16 38275
Ла-Сон La Sфne 605 2,95 38495
Теш Tкche 581 5,03 38500
Варасьё Varacieux 854 18,48 38523
Ватильё Vatilieu 371 9,22 38526
Вине Vinay 3987 16,01 38559

Политика

Согласно закону от 17 мая 2013 года[5] избиратели каждого кантона в ходе выборов выбирают двух членов генерального совета департамента разного пола. Они избираются на 6 лет большинством голосов по результату двух туров выборов[11].

В первом туре кантональных выборов 22 марта 2015 года в Сюд-Грезиводан баллотировались 4 пары кандидатов (явка составила 53,74 %). Во втором туре 29 марта, Лора Бонфой и Бернар Перазио были избраны с поддержкой 42,79 % на 2015—2021 годы. Явка на выборы составила 56,26 %[12].

Выборы в Совет департамента[12]
Мандат Кандидаты Партия Первый тур Второй тур
Кол-во
голосов
 %
голосов
Кол-во
голосов
 %
голосов
2015 2021 Лора Бонфой и Бернар Перазио беспартийные 5214 33,88 6 906 42,79
Николь Ди Мариа и Андрэ Ру беспартийные левые 4340 28,20 5255 32,56
Иоланда Реино и Валер Сантана Национальный фронт 4 176 27,13 3 979 24,65
Брижит Бриэль и Бернар Ламбер беспартийные левые 1661 10,79 - -

Напишите отзыв о статье "Сюд-Грезиводан"

Примечания

  1. 1 2 [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/cog.asp?nivgeo=ct&codgeo=3823 Canton du Sud Grйsivaudan (3823)] (фр.). INSEE. Проверено 4 июня 2015.
  2. 1 2 3 4 [insee.fr/fr/themes/document.asp?reg_id=8&ref_id=20125 Sud Grésivaudan : un équilibre à trouver pour maîtriser le mouvement de périurbanisation] (фр.). INSEE. Проверено 4 июня 2015.
  3. 1 2 [www.syndicatmixte.sud-gresivaudan.org/1408-biennale-de-nord-en-sud-.htm Pays Sud-Gresivaudan] (фр.). Pays Sud-Gresivaudan. Проверено 23 июня 2015.
  4. H. Roy [www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rga_0035-1121_1927_num_15_1_5020 La vallée de l'Isère en péril] // Revue de géographie alpine. — 1927. — Т. 15, № 1. — С. 145-150.
  5. 1 2 [www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000027414225&categorieLien=id LOI n° 2013-403 du 17 mai 2013 relative à l'élection des conseillers départementaux, des conseillers municipaux et des conseillers communautaires, et modifiant le calendrier électoral] (фр.). Legifrance. Проверено 22 июня 2015.
  6. [www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000028637316 Décret n° 2014-180 du 18 février 2014 portant délimitation des cantons dans le département de l'Isère] (фр.). Legifrance. Проверено 22 июня 2015.
  7. 1 2 [www.insee.fr/fr/themes/document.asp?reg_id=8&ref_id=22223 Les nouveaux cantons du département de l’Isère] (фр.). INSEE. Проверено 4 июня 2015.
  8. [www.ter.sncf.com/rhone-alpes/horaires/resultats?departureLong=2026915&departureLat=865445&departureName=Grenoble&departureUic=87747006&departureTypeId=2&arrivalLong=2021165&arrivalLat=834911&arrivalName=St-Marcellin&arrivalUic=87761718&arrivalTypeId=2&searchDate=07%2F25%2F2015%2000%3A30%3A00&travelDirection=1&criters=1&filters=OCETGV%3BOCEEurostar%3BOCEThalys%3BOCArtesia%3BOCECorail%3BOCEElipsos%3BOCEICE%3BOCELyria%3BOCERER%20A%3BOCERER%20B%3BOCERER%20C%3BOCERER%20D%3BOCERER%20E%3BOCETrain%3BOCETrain%20TER%3BOCETransilien%3BLocalTrain%3BTrain%3BLongDistanceTrain%3BRapidTransit%3BOCE9%3BOCECar%20TER%3BOCENavette%3BOCENoctilien%3BTrolleybus%3BOCECorail%20Intercit%C3%A9%3BIntercity%3BAutres%3BOther%3BBus%3BCoach%3BMetro%3BOCETram%3BOCETramtrain%3BTRAMWAY%3BAutresMM%3BWalk%3BPrivateVehicle&wasReverseSearch=False Annecy - Valence] (фр.). TER Rhone-Alpes. Проверено 18 июля 2015.
  9. [www.transisere.fr/ Transisere Le réseau du Département]. Transisere. Проверено 18 июля 2015.
  10. [saratlas.free.fr/index.php?page=route&route=a49&lang=en SARATLAS - France] (англ.). SARATLAS. Проверено 18 июля 2015.
  11. Пункт 4 закона от 17 мая 2013 (для пункта L 191 −1 о выборах).
  12. 1 2 [www.interieur.gouv.fr/Elections/Les-resultats/Departementales/elecresult__departementales-2015/(path)/departementales-2015//038/03823.html Résultats des élections départementales 2015. ISERE (38) - canton de Le Sud Grésivaudan (23)] (фр.). Ministère de l'Interieur. Проверено 4 июня 2015.

Отрывок, характеризующий Сюд-Грезиводан

Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.