Сюй Вэй

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сю Вэй»)
Перейти к: навигация, поиск
Сюй Вэй
徐渭
Дата рождения:

1521(1521)

Дата смерти:

1593(1593)

Подданство:

Китай

Покровители:

генерал Ху Цзунсянь (胡宗憲)

Влияние на:

Чжу Да, Ци Байши, У Чаншуо

Работы на Викискладе

Сюй Вэй (кит. трад. 徐渭, пиньинь: Xú Wèi) — китайский живописец, поэт, каллиграф и драматург времен династии Мин. Знаменит художественной выразительностью своих картин[1].





Живопись и драматургия

Его манера живописи была революционной для того времени и повлияла на таких мастеров как Чжу Да династии Цин, а также на современных мастеров У Чаншуо и Ци Байши[2]. В одном из своих стихотворений Ци Байши пишет: «О как я хотел бы родиться 300 лет назад, ведь тогда я мог бы растирать краски и готовить бумагу для Вечнозелёного (псевдоним Сюй Вэя)!»[3]. Другие псевдонимы Сюй Вэя: Горец Небесного пруда (кит. трад. 天池山人, пиньинь: Tiānchí Shānrén), Вода и луна полей Управления (кит. трад. 署田水月, пиньинь: Shǔtián Shuǐ Yuè).

Сюй Вэй писал также стихи и драмы. Известны четыре его драмы, основная тема которых — свобода женщины. Но драмы не принесли ему известности.

Личная жизнь

Воспитывавшая художника мать умерла когда ему было 14 лет.

Сюй Вэй, вероятно, страдал биполярным аффективным расстройством (маниакально-депрессивный психоз)[1]. Он совершил несколько попыток самоубийства. Семь лет провел в тюрьме за убийство жены, после чего умер в бедности, так как его картины плохо продавались.

Судьба Сюй Вэя похожа на жизнь Ван Гога (печальная участь картин; бедность; душевная болезнь); его называют «китайским Ван Гогом»[4]

Творчество Сюй Вэя оказало сильное влияние на китайского поэта Юань Хундао (он хранил стихи Сюй Вэя).

Напишите отзыв о статье "Сюй Вэй"

Примечания

  1. 1 2 Cihai: Page 802.
  2. Barnhart: Page 232.
  3. 恨不生三百年前,為青藤磨墨理紙
  4. [www.china-voyage.com/2011/02/syuj-vej-kitajskij-van-gog/ Китайский Ван Гог]

Ссылки

  • [www.chinaonlinemuseum.com/painting-xu-wei.php Сюй Вей в китайском онлайн-музее картин]
  • [www.npm.gov.tw/ru/collection/selections_02.htm?docno=968&catno=15&pageno=4 Сюй Вэй в National Palace Museum]
  • [www.china-voyage.com/2011/02/syuj-vej-kitajskij-van-gog/ Сюй Вэй — китайский Ван-Гог]


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Сюй Вэй

Государь расслышал, но ответ этот, видимо, не понравился ему; он пожал сутуловатыми плечами, взглянул на Новосильцева, стоявшего подле, как будто взглядом этим жалуясь на Кутузова.
– Ведь мы не на Царицыном лугу, Михаил Ларионович, где не начинают парада, пока не придут все полки, – сказал государь, снова взглянув в глаза императору Францу, как бы приглашая его, если не принять участие, то прислушаться к тому, что он говорит; но император Франц, продолжая оглядываться, не слушал.
– Потому и не начинаю, государь, – сказал звучным голосом Кутузов, как бы предупреждая возможность не быть расслышанным, и в лице его еще раз что то дрогнуло. – Потому и не начинаю, государь, что мы не на параде и не на Царицыном лугу, – выговорил он ясно и отчетливо.
В свите государя на всех лицах, мгновенно переглянувшихся друг с другом, выразился ропот и упрек. «Как он ни стар, он не должен бы, никак не должен бы говорить этак», выразили эти лица.
Государь пристально и внимательно посмотрел в глаза Кутузову, ожидая, не скажет ли он еще чего. Но Кутузов, с своей стороны, почтительно нагнув голову, тоже, казалось, ожидал. Молчание продолжалось около минуты.
– Впрочем, если прикажете, ваше величество, – сказал Кутузов, поднимая голову и снова изменяя тон на прежний тон тупого, нерассуждающего, но повинующегося генерала.
Он тронул лошадь и, подозвав к себе начальника колонны Милорадовича, передал ему приказание к наступлению.
Войско опять зашевелилось, и два батальона Новгородского полка и батальон Апшеронского полка тронулись вперед мимо государя.
В то время как проходил этот Апшеронский батальон, румяный Милорадович, без шинели, в мундире и орденах и со шляпой с огромным султаном, надетой набекрень и с поля, марш марш выскакал вперед и, молодецки салютуя, осадил лошадь перед государем.
– С Богом, генерал, – сказал ему государь.
– Ma foi, sire, nous ferons ce que qui sera dans notre possibilite, sire, [Право, ваше величество, мы сделаем, что будет нам возможно сделать, ваше величество,] – отвечал он весело, тем не менее вызывая насмешливую улыбку у господ свиты государя своим дурным французским выговором.
Милорадович круто повернул свою лошадь и стал несколько позади государя. Апшеронцы, возбуждаемые присутствием государя, молодецким, бойким шагом отбивая ногу, проходили мимо императоров и их свиты.
– Ребята! – крикнул громким, самоуверенным и веселым голосом Милорадович, видимо, до такой степени возбужденный звуками стрельбы, ожиданием сражения и видом молодцов апшеронцев, еще своих суворовских товарищей, бойко проходивших мимо императоров, что забыл о присутствии государя. – Ребята, вам не первую деревню брать! – крикнул он.