Сян (язык)
Сян | |
Самоназвание: |
湘語, 湘语 |
---|---|
Страны: | |
Регионы: | |
Общее число говорящих: |
30—36 млн. |
Рейтинг: |
1 |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
кит 315 |
ISO 639-1: |
zh |
ISO 639-2: |
chi; zho |
ISO 639-3: |
hsn |
См. также: Проект:Лингвистика |
Сян (hsiang, кит. трад. 湘語, упр. 湘语, пиньинь: xiāng yu), хунаньский диалект (湖南话) — один из диалектов китайского языка (по другим классификациям — язык), распространённый в провинции Хунань, частично также в Сычуани/Чунцине и Гуанси-Чжуанском АР.
Классификация
Сян делится на новосянский и старосянский диалекты, причём старосянский представляет интерес для китайской диалектологии: в нём сохраняется тройное противопоставление взрывных согласных, оставшееся также в диалектах у: шумные, взрывные, аффрикаты и фрикативные согласные бывают звонкими. Современный сян испытал серьёзное влияние путунхуа, который окружает ареал распространения сян с трёх сторон. Новосянский говор утерял звонкие шумные согласные, но всё ещё остаётся непонятен носителям юго-восточного путунхуа.
Чанъиская ветвь (т.н. новосянский) 长益片/長益片 — северо-восток пров. Хунань
- Диалект Чанша 长沙话 / 長沙話 — гор. округ Чанша
- Юэянский диалект 岳阳话/岳陽話 — гор. округ Юэян
- Хэнъянский диалект 衡阳话 / 衡陽話 — гор. округ Хэнъян
- Хэннаньский диалект 衡南话 / 衡南話 — гор. округ Хэнъян (уезд Хэннань)
- Хэншаньский диалект 衡山话 / 衡山話 — гор. округ Хэнъян (уезд Хэншань)
- Хэндунский диалект 衡东话 / 衡東話 — гор. округ Хэнъян (уезд Хэндун)
- Цидунский диалект 祈东话 / 祁東話 — гор. округ Хэнъян (уезд Цидун)
- Циянский диалект 祈阳话 / 祁陽話 — гор. округ Юнчжоу (уезд Циян)
- Лэйянский диалект 耒阳话 / 耒陽話 — гор. округ Хэнъян (уезд Лэйян)
- Changning dialect 常宁话 / 常寧話 — гор. округ Хэнъян (уезд Чаннин)
- Иянский диалект 益阳话 / 益陽話 — гор. округ Иян
- Нинсянский диалект 宁乡话 / 寧鄉話 — гор. округ Чанша (уезд Нинсян)
- Диалект Чжучжоу 株洲话 / 株洲話 — гор. округ Чжучжоу
- Диалект Чандэ 常德话 / 常德話 — гор. округ Чандэ
- Пинцзянский диалект 平江话 / 平江話 — гор. округ Юэян (уезд Пинцзян)
Лоушаоская ветвь (т.н. старосянский) 婁邵片 / 娄邵片 — юго-запад пров. Хунань и северо-восток Гуанси-Чжуанского авт. района
- Диалект Лоуди 婁底話 /娄底话 — гор. округ Лоуди
- Шуанфэнский диалект 雙峰話/双峰话 — гор. округ Лоуди (уезд Шуанфэн)
- Шаоянский диалект 邵陽話/邵阳话 — гор. округ Шаоян (в пров. Хунань) и гор.округ Гуйлинь (уезды Цюаньчжоу, Гуаньян, Цзыюань и Синъань; в Гуанси-Чжуанском авт. районе)
Чэньсюйская ветвь 郴漵片/郴溆片 — средний запад пров. Хунань
- Диалект Чэньси 郴西話/郴西话 — гор.округ Хуайхуа (уезд Чэньси)
- Диалект Сюйпу 漵浦話/溆浦话 — гор.округ Хуайхуа (уезд Сюйпу)
Напишите отзыв о статье "Сян (язык)"
Примечания
Ссылки
- [www.encyclopedia.com/article-1G2-3403703242/xiang.html Xiang Encyclopedia of Modern Asia 2002]
- [www.bookrags.com/research/xiang-ema-06/ Xiang]
- [www.omniglot.com/writing/xiang.htm Xiang Romanization]
|
Это заготовка статьи об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Сян (язык)
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…