Чоу (амплуа)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сяохуалянь»)
Перейти к: навигация, поиск

Чоу (кит. , пиньинь: chǒu, буквально: «шут, клоун») — комическое амплуа в китайской опере, чаще всего в представлениях выступает для поддержки других амплуа и отличается от них тем, что на сцене может импровизировать и напрямую обращаться к зрителю[1][2].

Чоу также могут называть маленьким хуалянь (кит. трад. 小花臉, упр. 小花脸, пиньинь: xiǎo huāliǎn, палл.: сяохуалянь, буквально: «маленькое раскрашенное лицо»), поскольку, в отличие от амплуа хуалянь, для которого характерен грим на всё лицо, у чоу грим сосредоточен в центре лица[2]. Ещё один вариант названия — третье хуалянь (кит. трад. 三花臉, упр. 三花脸, пиньинь: sān huāliǎn, палл.: саньхуалянь, буквально: «третье раскрашенное лицо»)[3].





Особенности амплуа

Возникшее первым в традиционном китайском театре[1] амплуа чоу в современном театре обычно не используется для ролей первого плана[2], при этом диапазон ролей этого амплуа самый широкий в китайской опере: персонажи чоу могут быть отрицательными и положительными[1], комическими и лирическими[4], представлять разные социальные слои общества от нищих до императоров, а также быть как мужчинами, так и женщинами, любого возраста. Есть даже пословица: «без чоу не может быть пьесы»[1][5].

Персонажи чоу обычно простоваты, глуповаты, оптимистичны и слегка назойливы, при этом положительные герои-чоу обычно также честны и бесхитростны[3]. Иероглиф, которым записывается название амплуа чоу, имеет также значение «уродливый», что находит своё отражение в гриме, характерном для чоу — белом пятне по центру лица, короткой необычно подстриженной бороде, — всё это должно подчёркивать глуповатость и слабость персонажа[5].

Белое пятно вокруг носа и глаз, в зависимости от того, какую роль играет актёр, может быть разной формы: круглое, квадратное, треугольное или ромбовидное[5].

Говорят чоу на простом народном языке, нередко используя диалекты китайского языка, в первую очередь — пекинский (цзинбай)[3][6].

Среди актёров амплуа чоу следует отметить таких мастеров, как Сяо Чанхуа (кит. 萧长华), Е Шэнчжан (кит.) (кит. 葉盛章)[1], Ма Фулу (кит. 马富禄), Жу Фухуэй (кит. 茹富蕙), Чжу Биньсянь (кит. 朱斌仙)[7] и других.

Разновидности

Чоу подразделяется на три основных типа амплуа: гражданский чоу, чоу-воин и чоу-женщина[2].

Вэньчоу

Гражданский чоу (кит. 文丑, пиньинь: wénchǒu, палл.: вэньчоу) в свою очередь бывает также нескольких типов, в зависимости от возраста, социального статуса, характера и других особенностей персонажа. Так, например, чиновникам обычно соответствует амплуа чоу в халате с поясом (кит. трад. 袍帶丑, упр. 袍带丑, пиньинь: páodàichǒu, палл.: паодайчоу), учёным — чоу в шапке учёного (кит. 方巾丑, пиньинь: fāngjīnchǒu, палл.: фанцзиньчоу), официантам, трактирщикам и конюхам — чоу в чайной одежде (кит. 茶衣丑, пиньинь: cháyīchǒu, палл.: чаичоу)[3].

Учоу

Чоу-воин (кит. 武丑, пиньинь: wǔchǒu, палл.: учоу) по акробатическому мастерству близок амплуа шэн-воина, однако чоу-воину может приходиться сочетать акробатику одновременно с вокальным исполнением роли, что требует особых навыков. При этом, например, царя обезьян Сунь Укуна может играть как шэн-воин, так и чоу-воин[3].

Чоудань

Чоу-женщина (кит. 丑旦, пиньинь: chǒudàn, палл.: чоудань) в зависимости от возраста обычно бывает или чоу-старухой (кит. 丑婆子, пиньинь: chǒupózi, палл.: чоупоцзы), или цайдань (кит. 彩旦, пиньинь: cǎidàn, буквально: «раскрашенное дань»). Амплуа чоу-старух характерно для ролей свах, ноющих жён и других женщин в возрасте, зачастую весьма некрасивых. Цайдань когда-то были разновидностью амплуа дань, но постепенно — в связи с комичностью персонажей — стали рассматриваться как разновидность чоу; цайдань выбирают для ролей молодых чоу-женщин[4].

Напишите отзыв о статье "Чоу (амплуа)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Сюй Чэнбэй. [books.google.ru/books?id=VBQ6FTHKiZUC Пекинская опера] = 中国京剧俄 / пер. Сан Хуа, Хэ Жу. — Межконтинентальное издательство Китая, 2003. — С. 39, 79. — (Духовная культура Китая). — ISBN 9787508503387.
  2. 1 2 3 4 Corinne H. Dale. [books.google.ru/books?id=MDoZo5lhRT0C Chinese Aesthetics and Literature]. — SUNY Press, 2007. — P. 138. — 247 p. — ISBN 9780791460221.
  3. 1 2 3 4 5 Pertti Seppälä. [www.xip.fi/atd/further-information/role-types.html Role Types of the Peking Opera] // [www.xip.fi/atd/ Asian Traditional Theatre and Dance] / Jukka O. Miettinen. — Helsinki: Theatre Academy Helsinki. — ISBN 978-952-9765-56-0.
  4. 1 2 Elizabeth Wichmann. [books.google.ru/books?id=7Ok0dxV9K10C Listening to Theatre: The Aural Dimension of Beijing Opera]. — University of Hawaii Press, 1991. — P. 11. — 342 p. — ISBN 9780824812218.
  5. 1 2 3 Alexandra B. Bonds. [books.google.ru/books?id=6OHjWDbrUaQC Beijing Opera Costumes]. — University of Hawaii Press, 2008. — P. 16, 84, 216. — 350 p. — ISBN 9780824829568.
  6. Sy Ren Quah. [books.google.ru/books?id=-CPFVYgySlUC Gao Xingjian and Transcultural Chinese Theater]. — University of Hawaii Press, 2004. — P. 121. — 225 p. — ISBN 9780824826291.
  7. [baike.baidu.com/view/4658076.htm 四大名丑] — статья из Байдупедии (кит.)

Отрывок, характеризующий Чоу (амплуа)

«Началось! Вот оно!» думал князь Андрей, чувствуя, как кровь чаще начинала приливать к его сердцу. «Но где же? Как же выразится мой Тулон?» думал он.
Проезжая между тех же рот, которые ели кашу и пили водку четверть часа тому назад, он везде видел одни и те же быстрые движения строившихся и разбиравших ружья солдат, и на всех лицах узнавал он то чувство оживления, которое было в его сердце. «Началось! Вот оно! Страшно и весело!» говорило лицо каждого солдата и офицера.
Не доехав еще до строившегося укрепления, он увидел в вечернем свете пасмурного осеннего дня подвигавшихся ему навстречу верховых. Передовой, в бурке и картузе со смушками, ехал на белой лошади. Это был князь Багратион. Князь Андрей остановился, ожидая его. Князь Багратион приостановил свою лошадь и, узнав князя Андрея, кивнул ему головой. Он продолжал смотреть вперед в то время, как князь Андрей говорил ему то, что он видел.
Выражение: «началось! вот оно!» было даже и на крепком карем лице князя Багратиона с полузакрытыми, мутными, как будто невыспавшимися глазами. Князь Андрей с беспокойным любопытством вглядывался в это неподвижное лицо, и ему хотелось знать, думает ли и чувствует, и что думает, что чувствует этот человек в эту минуту? «Есть ли вообще что нибудь там, за этим неподвижным лицом?» спрашивал себя князь Андрей, глядя на него. Князь Багратион наклонил голову, в знак согласия на слова князя Андрея, и сказал: «Хорошо», с таким выражением, как будто всё то, что происходило и что ему сообщали, было именно то, что он уже предвидел. Князь Андрей, запихавшись от быстроты езды, говорил быстро. Князь Багратион произносил слова с своим восточным акцентом особенно медленно, как бы внушая, что торопиться некуда. Он тронул, однако, рысью свою лошадь по направлению к батарее Тушина. Князь Андрей вместе с свитой поехал за ним. За князем Багратионом ехали: свитский офицер, личный адъютант князя, Жерков, ординарец, дежурный штаб офицер на энглизированной красивой лошади и статский чиновник, аудитор, который из любопытства попросился ехать в сражение. Аудитор, полный мужчина с полным лицом, с наивною улыбкой радости оглядывался вокруг, трясясь на своей лошади, представляя странный вид в своей камлотовой шинели на фурштатском седле среди гусар, казаков и адъютантов.
– Вот хочет сраженье посмотреть, – сказал Жерков Болконскому, указывая на аудитора, – да под ложечкой уж заболело.
– Ну, полно вам, – проговорил аудитор с сияющею, наивною и вместе хитрою улыбкой, как будто ему лестно было, что он составлял предмет шуток Жеркова, и как будто он нарочно старался казаться глупее, чем он был в самом деле.
– Tres drole, mon monsieur prince, [Очень забавно, мой господин князь,] – сказал дежурный штаб офицер. (Он помнил, что по французски как то особенно говорится титул князь, и никак не мог наладить.)
В это время они все уже подъезжали к батарее Тушина, и впереди их ударилось ядро.
– Что ж это упало? – наивно улыбаясь, спросил аудитор.
– Лепешки французские, – сказал Жерков.
– Этим то бьют, значит? – спросил аудитор. – Страсть то какая!
И он, казалось, распускался весь от удовольствия. Едва он договорил, как опять раздался неожиданно страшный свист, вдруг прекратившийся ударом во что то жидкое, и ш ш ш шлеп – казак, ехавший несколько правее и сзади аудитора, с лошадью рухнулся на землю. Жерков и дежурный штаб офицер пригнулись к седлам и прочь поворотили лошадей. Аудитор остановился против казака, со внимательным любопытством рассматривая его. Казак был мертв, лошадь еще билась.
Князь Багратион, прищурившись, оглянулся и, увидав причину происшедшего замешательства, равнодушно отвернулся, как будто говоря: стоит ли глупостями заниматься! Он остановил лошадь, с приемом хорошего ездока, несколько перегнулся и выправил зацепившуюся за бурку шпагу. Шпага была старинная, не такая, какие носились теперь. Князь Андрей вспомнил рассказ о том, как Суворов в Италии подарил свою шпагу Багратиону, и ему в эту минуту особенно приятно было это воспоминание. Они подъехали к той самой батарее, у которой стоял Болконский, когда рассматривал поле сражения.
– Чья рота? – спросил князь Багратион у фейерверкера, стоявшего у ящиков.
Он спрашивал: чья рота? а в сущности он спрашивал: уж не робеете ли вы тут? И фейерверкер понял это.
– Капитана Тушина, ваше превосходительство, – вытягиваясь, закричал веселым голосом рыжий, с покрытым веснушками лицом, фейерверкер.
– Так, так, – проговорил Багратион, что то соображая, и мимо передков проехал к крайнему орудию.
В то время как он подъезжал, из орудия этого, оглушая его и свиту, зазвенел выстрел, и в дыму, вдруг окружившем орудие, видны были артиллеристы, подхватившие пушку и, торопливо напрягаясь, накатывавшие ее на прежнее место. Широкоплечий, огромный солдат 1 й с банником, широко расставив ноги, отскочил к колесу. 2 й трясущейся рукой клал заряд в дуло. Небольшой сутуловатый человек, офицер Тушин, спотыкнувшись на хобот, выбежал вперед, не замечая генерала и выглядывая из под маленькой ручки.