Сётакон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сётакон (яп. ショタコン, иногда неверно с английского шотакон) — жанр в манге и аниме, изображающий романтические и сексуальные отношения с участием маленьких мальчиков.[1] Условно разделяется на сётакон и стрейт-сётакон (гомосексуальные и гетеросексуальные отношения соответственно). По сравнению с лоликоном менее популярен.[2]

В отличие от «яоя» и «сёнэн-ая», целевой аудиторией сётакона являются мужчины, в основном так называемые «бойлаверы» («boy» — мальчик, юноша; «love» — любить), а не девушки и женщины, поэтому сётакон менее ориентирован на чувственные и драматические моменты, и более направлен на физиологические, хотя сюжетной грани между сётаконом и яоем нет (бывают сётаконные работы, выдержанные в традиционной яойной стилистике). Ещё более размытой является граница между сётаконом и сёнэн-айем.

Весьма частой тематикой сётаконных работ являются мальчики, одевающиеся и ведущие себя как девочки. Для описания таких работ используются термин англ. crossdressing (яп. 女装 дзёсо, дословно: одевающийся женщиной).





История

Термин сётакон произошёл от выражения «комплекс Сётаро» (яп. 正太郎コンプレックス сё:таро: компурэккусу).[3] Сётаро — юный персонаж манги Tetsujin 28-go.[4] Название часто сокращают просто до сёта (шота).

В 2008 году из-за многочисленных скандалов с пользователями администрация «Живого журнала», платформы для размещения онлайновых дневников (блогов), ввела новые правила, согласно которым детской порнографией перестали считаться рисунки, в том числе сётакон и лоликон.[5][6]

Некоторые представители

Манга

Большая часть сётаконной манги публикуется в специализированных антологиях:

Но существуют также и полноценные тома манги:

Аниме

Напишите отзыв о статье "Сётакон"

Примечания

  1. Brenner, Robin E. Understanding manga and anime. — С. 82.
  2. Jonathan C., McCarthy H. The Anime Encyclopedia: A Guide to Japanese Animation Since 1917. — Revised and Expanded Edition. — Berkeley, CA: Stone Bridge Press, 2006. — P. 31. — ISBN 978-1-933330-10-5.
  3. Tamaki, Saito. «Otaku Sexuality» // [www.upress.umn.edu/Books/B/bolton_robot.html Robot Ghosts and Wired Dreams]. — University of Minnesota Press, 2007. — P. 236−237. — ISBN 978-0-8166-4974-7.
  4. Thompson J. Manga: The Complete Guide. — New York: Del Rey Books, 2007. — P. 501. — 556 p. — ISBN 978-0-345-48590-8.
  5. Николаева, Злата.. [webplanet.ru/news/service/2008/06/16/lj_abuse.html LiveJournal смягчил меры против педофилов], Вебпланета (16 июня 2008 года). [archive.is/1AqO Архивировано] из первоисточника 16 июля 2012. Проверено 10 октября 2009.
  6. Николаева, Злата.. [webplanet.ru/review/service/2008/07/22/soup.html «Суп» из живых журналов], Вебпланета (22 июля 2008 года). [archive.is/XsTE Архивировано] из первоисточника 16 июля 2012. Проверено 10 октября 2009.

Литература

  • Иванов, Б. А. Введение в японскую анимацию / Б. А. Иванов. — 2-е изд. — М. : Фонд развития кинематографии : РОФ «Эйзенштейновский центр исследований кинокультуры», 2001. — 396 с. — ISBN 5-901631-01-3.</span>
  • Brenner, Robin E. Understanding Manga and Anime. — Libraries Unlimited, 2007. — 357 с. — ISBN 9781591583325.

Ссылки

  • [www.hentaipedia.com/shota.html Энциклопедия хентая, статья про сётакон.]


Отрывок, характеризующий Сётакон

Был осенний, теплый, дождливый день. Небо и горизонт были одного и того же цвета мутной воды. То падал как будто туман, то вдруг припускал косой, крупный дождь.
На породистой, худой, с подтянутыми боками лошади, в бурке и папахе, с которых струилась вода, ехал Денисов. Он, так же как и его лошадь, косившая голову и поджимавшая уши, морщился от косого дождя и озабоченно присматривался вперед. Исхудавшее и обросшее густой, короткой, черной бородой лицо его казалось сердито.
Рядом с Денисовым, также в бурке и папахе, на сытом, крупном донце ехал казачий эсаул – сотрудник Денисова.
Эсаул Ловайский – третий, также в бурке и папахе, был длинный, плоский, как доска, белолицый, белокурый человек, с узкими светлыми глазками и спокойно самодовольным выражением и в лице и в посадке. Хотя и нельзя было сказать, в чем состояла особенность лошади и седока, но при первом взгляде на эсаула и Денисова видно было, что Денисову и мокро и неловко, – что Денисов человек, который сел на лошадь; тогда как, глядя на эсаула, видно было, что ему так же удобно и покойно, как и всегда, и что он не человек, который сел на лошадь, а человек вместе с лошадью одно, увеличенное двойною силою, существо.
Немного впереди их шел насквозь промокший мужичок проводник, в сером кафтане и белом колпаке.
Немного сзади, на худой, тонкой киргизской лошаденке с огромным хвостом и гривой и с продранными в кровь губами, ехал молодой офицер в синей французской шинели.
Рядом с ним ехал гусар, везя за собой на крупе лошади мальчика в французском оборванном мундире и синем колпаке. Мальчик держался красными от холода руками за гусара, пошевеливал, стараясь согреть их, свои босые ноги, и, подняв брови, удивленно оглядывался вокруг себя. Это был взятый утром французский барабанщик.
Сзади, по три, по четыре, по узкой, раскиснувшей и изъезженной лесной дороге, тянулись гусары, потом казаки, кто в бурке, кто во французской шинели, кто в попоне, накинутой на голову. Лошади, и рыжие и гнедые, все казались вороными от струившегося с них дождя. Шеи лошадей казались странно тонкими от смокшихся грив. От лошадей поднимался пар. И одежды, и седла, и поводья – все было мокро, склизко и раскисло, так же как и земля, и опавшие листья, которыми была уложена дорога. Люди сидели нахохлившись, стараясь не шевелиться, чтобы отогревать ту воду, которая пролилась до тела, и не пропускать новую холодную, подтекавшую под сиденья, колени и за шеи. В середине вытянувшихся казаков две фуры на французских и подпряженных в седлах казачьих лошадях громыхали по пням и сучьям и бурчали по наполненным водою колеям дороги.
Лошадь Денисова, обходя лужу, которая была на дороге, потянулась в сторону и толканула его коленкой о дерево.
– Э, чег'т! – злобно вскрикнул Денисов и, оскаливая зубы, плетью раза три ударил лошадь, забрызгав себя и товарищей грязью. Денисов был не в духе: и от дождя и от голода (с утра никто ничего не ел), и главное оттого, что от Долохова до сих пор не было известий и посланный взять языка не возвращался.
«Едва ли выйдет другой такой случай, как нынче, напасть на транспорт. Одному нападать слишком рискованно, а отложить до другого дня – из под носа захватит добычу кто нибудь из больших партизанов», – думал Денисов, беспрестанно взглядывая вперед, думая увидать ожидаемого посланного от Долохова.
Выехав на просеку, по которой видно было далеко направо, Денисов остановился.