Танок на майдані Конґо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «ТНМК»)
Перейти к: навигация, поиск
Танок на майдані Конґо
Основная информация
Жанр

рэп, хип-хоп, рэпкор, фанк

Годы

1989 — наст. время

Страна

Украина Украина

Город

Харьков

Лейбл

Moon Records

Состав

Олег «Фагот» Михайлюта, Александр «Фоззи» Сидоренко, Константин «Котя» Жуйков, Ярослав «Ярик» Верёвкин, Виктор «Витольд» Корженко, Алексей «Лёпа» Саранчин, Антон «ТонИк» Батурин

Бывшие
участники

Эдуард «Диля» Приступа

[www.tnmk.com/ k.com]

«Тано́к на майда́ні Ко́нґо» («ТНМКо́нґо», ТНМК; рус. Танец на площади Конго) — украинская музыкальная группа, играющая хип-хоп с элементами джаза, рока и фанка.





История

Своим началом группа считает 1989 год. Именно тогда Александром Сидоренко и Константином Жуйковым была придумана идея группы «Новые Дома́» (по названию харьковского исторического района). В трудовом лагере, обмениваясь текстами народно-пацанско-уличных песен, они решили, что стоит попробовать писать что-то своё. Через несколько дней у ребят было уже около 10 песен, которые они записали в радиорубке. Эти записи не сохранились[1].

На церемонии закрытия лагеря состоялось первое выступление группы, после чего было решено собрать полную группу в школе № 11 — там, где и учились отцы-основатели.

Первый состав

  • Александр Сидоренко — гитара, вокал
  • Константин Жуйков — бас-гитара
  • Дмитрий Семенко — ударные
  • Иван Рыков — гитара

В дальнейшем на творчество группы сильно повлияло быстро распространившееся в начале 1990-х годов на территории всего постсоветского пространства течение афро-американской музыки «хип-хоп», яркими представителями которой были в России тогда «Богдан Титомир и Кристиан Рэй», а на Украине поп-дуэт «Вечерняя школа».

А первый по-настоящему творческий успех пришёл уже после победы на двух престижных молодёжных фестивалях Украины — «Червона рута» («Красная рута», харьковский финал, 1997) и «Перлини сезону» («Жемчужины сезона», 1998).

Состав

  • Олег «Фагот» Михайлюта — вокал, саунд-продюсинг. Участник шоу «Народная звезда» на телеканале «Украина»
  • Александр «Фоззи» Сидоренко — вокал, тексты
  • Константин «Котя» Жуйков — бас
  • Ярослав «Ярик» Верёвкин — гитара
  • Виктор «Витольд» Корженко — барабаны
  • Алексей «Лёпа» Саранчин — фортепиано, перкуссия
  • Антон «Тonique» Батурин — диджеинг
  • Эдуард «Диля» Приступа — вокал (1993—2004)
  • Александр «Зи» Зенькович — гитара

Дискография

Номерные альбомы

Специальные проекты

  • 2003 — «ReФорматЦія»
  • 2004 — «ТНМКонґо & Схід-Side — Jazzy»
  • 2007 — Golden Hits
  • 2008 — «ReФорматЦія-2»
  • 2009 — «ReФорматЦія-2.2»
  • 2012 — Double Trouble

Макси-синглы

DVD

Клипы

  • 1998 — «Зроби мені хіп-хоп» (режиссёры Сергей Андрюнин, Фагот)
  • 1998 — «Дибани мене» (режиссёр Фагот)
  • 1999 — «Зачекай» (режиссёр Виктор Придувалов)
  • 2001 — «По барабану» (режиссёр Виктор Придувалов)
  • 2001 — «А море де?» (режиссёр Сергей Андрюнин)
  • 2001 — «Поrapалося серце» (режиссёр Виктор Придувалов)
  • 2001 — «Люба Люба» (режиссёр Вячеслав Пилунский)
  • 2002 — «Восени» (режиссёр Виктор Придувалов)
  • 2002 — «ЖуПан (remix)» (режиссёр Виктор Придувалов)
  • 2004 — «Нет ничего хуже» — ВИА Гра vs ТНМК (режиссёр Семён Горов)
  • 2004 — «Вода» (режиссёр Виктор Придувалов)
  • 2004 — «Арешт» (режиссёр Тарас Химич)
  • 2004 — «En Automne» (режиссёр Фагот)
  • 2005 — «Та ти шо» (режиссёр Тарас Химич)
  • 2005 — «ТІкаю» (режиссёр Виктор Придувалов)
  • 2005 — «Забув» (режиссёр Виктор Придувалов)
  • 2005 — «Гранули» (режиссёр Александр Игудин)
  • 2006 — «Відривайся» (режиссёр Руслан Бальтцер)
  • 2007 — «Молодець» (режиссёр Сергей Солодкий)
  • 2007 — «Гранули-мікс» (режиссёр ТНМК vs Банги Хэп)
  • 2007 — «Мушу йти» (режиссёр Фагот)
  • 2008 — «Мушу йти — mix» (режиссёр Фагот)
  • 2008 — «Банзай» — ТНМК на Sziget (режиссёр Кадим Тарасов)
  • 2008 — «Темно» (режиссёр Фагот)
  • 2009 — «Ты-то кто?» Татьяна Зыкина vs ТНМК (режиссёр Фагот)
  • 2010 — «Проїхали» (режиссёр Ольга Навроцкая)
  • 2011 — «Qari Qris» Mgzavrebi vs ТНМК (режиссёр Ольга Навроцкая)
  • 2011 — «Шоколад» (режиссёр Ольга Навроцкая)
  • 2012 — «Новина» (режиссёр Максим Ксёнда)
  • 2012 — «Все по 8 гривен» (режиссёр Фагот)
  • 2013 — «Фідель» (режиссёр Фагот)
  • 2013 — «Хоча я є» (режиссёр Фагот)
  • 2014 — «В наступному» (режиссёр Фагот)
  • 2015 — «Гупало Василь» ТНМК, детский ансамбль "Зернятко" и Ярослав Джусь (бандура) (фильммейкер Александр Даниленко)

Факты

  • «ТНМК» сотрудничал с коллективом 5’Nizza и с пост-продакшеном Mental Drive Studio.
  • «ТНМК» принимали участие в съёмке фильма «Ненасытные» в проходной роли раскрутившейся группы.
  • Также являются авторами гимна футбольной команды «Металлист».
  • в 2012 году Фагот и Фоззи стали ведущими телевизионного канала «1+1»: Фагот рассказывает музыкальные новости в эфире утреннего шоу «Завтрак с 1+1», а Фоззи ведёт украинскую версию знаменитого тревел-шоу The Amazing Race.

Напишите отзыв о статье "Танок на майдані Конґо"

Примечания

  1. [myradio.ua/group/310 Історія гурту ТНМК на сайті myradio.ua: Від 1989 до сьогодення]

Ссылки

  • [TNMK.Com Официальный сайт]
  • [hhop.info/node/32?size=thumbnail История ТНМК]
  • [LastFM.Ru/music/ТНМК ТНМК] на Last.fm
  • [A1TV.Ru/?id=38817&cid=38830 ТНМК] на A-One
  • [rapgold.net/Chtivo_T_N_M_K.html История от RapGOLD.net]
  • [YouTube.com/results?search_query=ТНМК&search=Search Видео ТНМК] на YouTube
  • [www.youtube.com/TNMKMusic Видеоканал Танок на майдані Конґо] на YouTube
  • [avtohata.net/proishestviya/18117-mikroavtobus-s-muzykantami-tnmk-vletel-v-furu Микроавтобус с музыкантами "ТНМК" влетел в фуру] - avtohata.net


Отрывок, характеризующий Танок на майдані Конґо

– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.