Табалангут

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Улус
Табалангут
Страна
Россия
Субъект Федерации
Бурятия
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Внутреннее деление
три улицы
Население
80[1] человек (2010)
Национальный состав
буряты
Конфессиональный состав
буддисты, шаманисты
Часовой пояс
Телефонный код
+7 30147
Почтовый индекс
671022
Автомобильный код
03
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=81251805003 81 251 805 003]
Показать/скрыть карты
Табалангут
Москва
Улан-Удэ
Кырен
Табалангут

Табалангу́тулус в Тункинском районе Бурятии. Входит в сельское поселение «Галбай».



География

Расположен в 2,5 км к западу от центра сельского поселения, села Галбай, на левобережье реки Тунки (1,5 км к северу от её русла) на восточной окраине Хойморского поозёрья. В 6 км юго-восточнее улуса находится центральная часть села Тунка. В 3 км к западу от улуса находится устье реки Кынгарги.

Население

Численность населения
2002[2]2010[1]
8280

Напишите отзыв о статье "Табалангут"

Примечания

  1. 1 2 std.gmcrosstata.ru/webapi/opendatabase?id=VPN2002_2010L Всероссийские переписи населения 2002 и 2010 годов
  2. std.gmcrosstata.ru/webapi/opendatabase?id=vpn2002 Всероссийская перепись населения 2002 года


Отрывок, характеризующий Табалангут

– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».