Таверна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Таве́рна (итал. Taverna) — предприятие общественного питания в Италии и некоторых других странах. Таверна — аналог кабака или английского бара, однако, в отличие от бара, в таверне могут подавать полноценный обед.



Происхождение

В Древнем Риме небольшие, сколоченные из досок, будки и домики называли Taberna. Позднее, этим словом стали обозначать различные лавки, мастерские, магазины и кабачки. В период развития каменного строительства, нижние этажи обыкновенно отдавали под таверны[1].

См. также

В Викисловаре есть статья «таверна»

Напишите отзыв о статье "Таверна"

Примечания

  1. [slovari.yandex.ru/dict/lubker/article/3/lub-6552.htm?text=таверна&stpar1=1.1.1 Статья «Таверна»](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2866 дней)) Любкер Ф.Реальный словарь классических древностей[Пер. с нем.]. — М.: ДиректМедиа Паблишинг, 2007.


Отрывок, характеризующий Таверна

Через полчаса граф ехал на быстрых лошадях через Сокольничье поле, уже не вспоминая о том, что было, и думая и соображая только о том, что будет. Он ехал теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов. Граф Растопчин готовил в своем воображении те гневные в колкие упреки, которые он выскажет Кутузову за его обман. Он даст почувствовать этой старой придворной лисице, что ответственность за все несчастия, имеющие произойти от оставления столицы, от погибели России (как думал Растопчин), ляжет на одну его выжившую из ума старую голову. Обдумывая вперед то, что он скажет ему, Растопчин гневно поворачивался в коляске и сердито оглядывался по сторонам.
Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.
Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.