Таганрогское подполье

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Таганрогское подполье — антифашистская организация, существовавшая в г. Таганроге в период его оккупации немецкими войсками в 19411943 годы.





История

В период оккупации в городе действовала подпольная организация, насчитывающая около 500 человек. Комиссаром был С. Г. Морозов[1], командиром — Афонов. Многие из её участников погибли. За мужество и отвагу в борьбе с немецкими захватчиками 126 человек были награждены орденами и медалями. С. Г. Морозов был удостоен звания Героя Советского Союза.

Члены Таганрогского подполья

Память

Напишите отзыв о статье "Таганрогское подполье"

Ссылки

  • [www.fire-of-war.ru/podpolie/Rossia-Rostovskaya-Taganrog1.htm Таганрогское антифашистское подполье 1941—1943 гг.]
  • [www.proza.ru/2009/11/13/844 Таганрогское подполье. Интервью с В. И. Ратник]
  • [www.fire-of-war.ru/podpolie/Rossia-Rostovskaya-Taganrog2.htm Материалов о партизанском подполье Таганрога на сайте «Огонь войны»]

Источники

  1. 1 2 Гофман Г. Б. Герои Таганрога. Документальная повесть — М.: Молодая гвардия, 1970. — 345 с.
  2. Чумаченко Г., Лабутина Ж. Была ночь и был день... // Таганрогская правда. — 2013. — 22 февр.
  3. Рожкова Т. Не ради славы: Участница таганрогского подполья М. Е. Муравьева (Галах) // Ветеран Дона. — 2004. — 17 сент.
  4. Абрамов Л., Брюховецкий В., Шляхтин И. Репортаж с открытия памятника героям таганрогского подполья // Таганрогская правда. — 1973. — 29 авг. — С. 1.
  5. Михеев Ю. Клятва юности // Таганрогская правда. — 1975. — 3 янв.
  1. Киричек М. В честь героев подполья // Таганрогская правда. — 1989. — 19 янв.
  2. Светлова С. Судьба подпольщика: Участник таганрогского подполья Г. И. Анохин // Ветеран Дона. — 2001. — 5 мая.

Отрывок, характеризующий Таганрогское подполье

– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.