Таджикская Автономная Социалистическая Советская Республика

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Таджикская Автономная Социалистическая Советская Республика
جمهوريت اجتماعی شوروى مختار تاجيكستان
Çumhūrijati Sūsiolistiji Şūraviji Muxtori Toçikston
Герб
Флаг
Страна

СССР

Статус

АССР

Входит в

Узбекская ССР

Административный центр

Дюшамбе

Дата образования

14 октября 1924 года

Дата упразднения

16 октября 1929 года

Население (1926)

827 100 человек

Национальный состав

таджики — 74,6 %, узбеки — 21,2 %, киргизы — 1,4 %

Конфессиональный состав

в основном мусульмане

Площадь

135 600 (1926) км²
143 100 (1929) км²

Аббревиатура

ÇSŞM Toçikston

Таджи́кская Автоно́мная Социалисти́ческая Сове́тская Респу́блика (тадж. جمهوريت اجتماعی شوروى مختار تاجيكستان / Çumhūrijati Sūsiolistiji Şūraviji Muxtori Toçikston) — автономная советская социалистическая республика в составе Узбекской Советской Социалистической Республики СССР.





История

14 октября 1924 года, после решения о разделе Туркестанской АССР и Бухарской ССР, вторая сессия ЦИК СССР утвердила постановление о национально-территориальном размежевании Средней Азии и образовании Туркменской ССР, Узбекской ССР, Таджикской АССР в составе Узбекской ССР, Казахской АССР, Кара-Киргизской и Кара-Калпакской автономных областей в составе РСФСР. В состав Таджикской АССР были включены следующие территории – Душанбинский (Гиссарский), Каратегинский (или Гармский, включая Дарваз и Вандж), Кулябский, Кургантюбинский, Пенджикентский (включая Фалгарскую волость), Ура-Тюбинский (включая Матчинскую волость) и Сари-Асийскую вилояты (области).

2 января 1925 года была образована Горно-Бадахшанская автономная область, которая вошла в состав Таджикской АССР. Общая территория Таджикской АССР составила 135 620 км², население 739 503 человека. При этом большая часть таджиков осталась за пределами Таджикской АССР (прежде всего в Самаркандской и Бухарской областях, а также в Сурхан-Дарьинском округе Узбекской ССР)[1].

29 апреля 1929 года II съезд Советов Таджикской АССР принял Конституцию (Основной Закон) республики. 16 октября 1929 года Таджикская АССР была преобразована в Таджикскую Советскую Социалистическую Республику. 5 декабря 1929 года Таджикская ССР вошла в состав СССР на правах союзной республики.


Население

По данным на 1926 год, в Таджикской АССР проживало 827 100 человек. Национальный состав: таджики — 74,6 %; узбеки — 21,2 %; киргизы — 1,4 %[2].

Официальные символы

Флаг

В соответствии с постановлением Президиума ЦИК Таджикской АССР от 23 февраля 1929 года, Государственный флаг Таджикской АССР представлял собой красное (алое) полотнище с изображением на его левой стороне в углу у древка государственного герба Таджикской АССР.

Флаг Таджикской АССР в 1924—1929 годах Флаг Таджикской АССР в 1929 году

Герб

Государственный герб Таджикской АССР состоял из золотых доса (таджикского серпа) и молота, положенных крест накрест рукоятками книзу и расположенных в лучах золотого солнца, окруженных венком из колосьев пшеницы справа и веткой хлопчатника с раскрытыми коробочками слева на оранжевом фоне. Внизу надпись на русском языке: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!». Сверху надпись на таджикском языке с арабо-персидской письменностью: «پرالتارهای همۀ جهان یک شوید»‎ («Пролетарии всех стран, соединяйтесь!»).

Второй вариант герба Таджикской АССР был изображён таким образом: Государственный герб Таджикской АССР состоял из доса (таджикский серп) и молота в золоте положенных крест накрест рукоятками книзу и расположенных на пятиконечной звезде, на которой в синем небе освещено золотыми лучами золотого солнца, восходящего из-за покрытых снегом гор. Звезда окружена венцом из колосьев пшеницы справа и веткой хлопчатника с открытыми коробочками слева на оранжевом фоне. Венец перевит внизу лентой красного (алого) цвета. Под звездой надпись на русском языке: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!». Сверху звезды надпись таджикском языке с арабо-персидской письменностью и на латинизированном таджикском письме: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!». Внутренний рисунок герба окружен золотой лентой в виде полумесяца рожками вверх. Три надписи расположены одна над другой на этой ленте: в арабо-персидской письменности, в латинизированном таджикском письме и на русском языке: «Таджикская Автономная Советская Социалистическая Республика». Все эти три надписи расположены полукругом на золотой ленте в форме полумесяца.

Герб Таджикской АССР в 1924-1929 годах Герб Таджикской АССР в 1929 году

Административное деление

В Таджикской АССР было введено такое же административное деление, как и в бывшей Бухарской НСР. Она делилась на 8 вилоятов (областей), каждый вилоят делился на туманы (всего 35 в Таджикской АССР), соответствующие волостям Узбекской или Туркестанской республик. Туман делился на кенты (сельские общества). Волости бывших Самаркандского и Ходжентского уездов остались без изменений[3].

Пенджикентский вилайет

Площадь около 8150 кв. вёрст. Центр — Пенджикент (ок. 3140 жителей (1920)). Состоит из шести волостей (туменей): Пенджикентской, Афто-бруинской, Искандеровской, Кштутской, Магиано-Фарабской, Фальгарской.

Ура-Тюбинский вилайет

Площадь около 5250 кв. вёрст. Центр — Ура-Тюбе (ок. 13000 жителей (1923)). Состоит из шести волостей: Ура-Тюбинской, Ганчинской, Басмандинской, Шахристанской, Дальянской, Матчинской.

Душамбинский вилайет

Площадь около 10000 кв. вёрст. Центр — Дюшанбе, столица Таджикской АССР. В вилайет вошли бывшие Гиссарское и Бальджуанское бекства. Состоит из пяти туменей: Дюшамбе, Явон, Янги-Базар, Файзабад, Гиссар.

Сары-Ассийский вилайет

Площадь около 1100 кв. вёрст. Центр не определён (на 1925 год). В вилайет вошли районы Регара и Каратага. Делится на две тумени: Сары-Ассия, Каратаг.

Курган-Тюбинский вилайет

Площадь около 8300 кв. вёрст. Центр — селение Джильликуль. В вилайет вошли бывшие Кабиаданское и Курган-Тюбинское бекства. Состоит из четырёх туменей: Курган-Тюбе, Сарай-Камар, Кабиадан, Джильликуль.

Гармский вилайет

Площадь около 26800 кв. вёрст. Центр — Гарм. В вилайет вошли бывшие Каратегинское и Дарвазское бекства. Состоит из шести туменей: Гарм, Калай-ляли-аб, Обигарм, Дарваз, Хода, Ванг.

Кулябский вилайет

Площадь около 10600 кв. вёрст. Центр — Куляб. В вилайет вошли бывшие Бальджуанское и Кулябское бекства. Состоит из четырёх туменей: Куляб, Муминабад, Хавалинг, Бальджуан.

Горно-Бадахшанский вилайет

Площадь около 50000 кв. вёрст. Центр — пост Хорог. В вилайет вошли бывшие бекства Рушана, Шугнана, а также Ишкашимский и Восточно-Памирский районы. Состоит из шести туменей: Памирского, Ваханского, Ишкашимского, Шугнанского, Бартангского, Рошанского.

Напишите отзыв о статье "Таджикская Автономная Социалистическая Советская Республика"

Примечания

  1. Саъдиев Ш. С.История таджикского народа.Краткий курс лекций.- Душанбе, 2012, с.99
  2. [demoscope.ru/weekly/ssp/sng_nac_26.php?reg=2533 Всесоюзная перепись населения 1926 года]
  3. Панков А. В. Положение, границы, состав и административное деление Таджикистана // Таджикистан : Сборник статей под ред. Н. Л. Корженевского. — Ташкент: Общество для изучения Таджикистана и иранских народностей за его пределами, 1925. — С. 6—8.

Ссылки

  • [www.hrono.ru/heraldicum/flagi/tadjik/tassr.htm Таджикская АССР]

См. также

Отрывок, характеризующий Таджикская Автономная Социалистическая Советская Республика

Княжна Марья, сидя в гостиной и слушая эти толки и пересуды стариков, ничего не понимала из того, что она слышала; она думала только о том, не замечают ли все гости враждебных отношений ее отца к ней. Она даже не заметила особенного внимания и любезностей, которые ей во всё время этого обеда оказывал Друбецкой, уже третий раз бывший в их доме.
Княжна Марья с рассеянным, вопросительным взглядом обратилась к Пьеру, который последний из гостей, с шляпой в руке и с улыбкой на лице, подошел к ней после того, как князь вышел, и они одни оставались в гостиной.
– Можно еще посидеть? – сказал он, своим толстым телом валясь в кресло подле княжны Марьи.
– Ах да, – сказала она. «Вы ничего не заметили?» сказал ее взгляд.
Пьер находился в приятном, после обеденном состоянии духа. Он глядел перед собою и тихо улыбался.
– Давно вы знаете этого молодого человека, княжна? – сказал он.
– Какого?
– Друбецкого?
– Нет, недавно…
– Что он вам нравится?
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.
– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…
Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал.
– Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась».
– Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался.
– Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой.
– Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня.
– Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер.
Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.


Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,