Таиландский лабео

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Таиландский лабео
Научная классификация
Международное научное название

Epalzeorhynchos frenatus
(Fowler, 1934)

Синонимы
по данным FishBase[1]:
  • Labeo erythrura Fowler, 1937
  • Labeo frenatus Fowler, 1934
  • Epalzeorhynchos frenatum (Fowler, 1934) — не должен использоваться
Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/181093 181093 ]

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Таиландский лабео[2] (лат. Epalzeorhynchos frenatus) — вид лучепёрых рыб семейства карповых, ареал — север Таиланда.





Морфология

Тело вытянуто, слегка сжато с боков, с плоской брюшной линией, длиной до 17 см. Рот нижний, в виде скребка-присоски с двумя парами усиков. Цвета: тело от серо-зелёного до чёрного, хвостовой плавник красный. Плавники у самцов красные, анальный — с чёрной каёмкой. Существует альбиносная форма (красные глаза и плавники).

Поведение

Самцы конфликтные, особенно друг с другом. Держатся у дна и в средних слоях воды.

Содержание

Аквариум от 70 литров, засаженный растениями, с укрытиями. Освещение умеренное. Аэрация, фильтрация и регулярная подмена воды. Вода желательно торфованная, температура в районе 25 °C, pH 6,5—7,2.

Разведение

Корма: живые (мотыль, трубочник), растительные, сухие. Половозрелыми становятся в 1—2 года. Нерест в домашних условиях требует просторного нерестовика (от 120 л) и активной аэрации. Нерест обычно стимулируют при помощи гормональных инъекций. Температура около 27 °C, жесткость до 4 °dH, pH 6,5. Плодовитость до 5000 икринок. Икру инкубируют в 20-литровых сосудах при постоянной аэрации. Инкубационный период — 14—16 часов. Мальки через 3—4 суток начинают плавать и питаться. Выкармливают инфузориями, коловратками, водорослями со стенок аквариума, варёным желтком.

См. также

Напишите отзыв о статье "Таиландский лабео"

Примечания

  1. [www.fishbase.org/Nomenclature/SynonymsList.php?ID=12069&GenusName=Epalzeorhynchos&SpeciesName=frenatus&SynCode=125652&SortBy=SynGenus FishBase: Синонимы Epalzeorhynchos frenatus (Fowler, 1934)]
  2. Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 142. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.


Отрывок, характеризующий Таиландский лабео

Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]