Таино (языки)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Таино
Страны:

Куба, Гаити, Ямайка, Пуэрто-Рико

Регионы:

Большие Антилы

Вымер:

к XVIII веку

Классификация
Аравакские языки
Североаравакские языки
Та-аравакские языки
Таино
Письменность:

бесписьменный

См. также: Проект:Лингвистика

Таино — группа индейских языков на Больших Антилах (Кубе, Гаити, Ямайке и Пуэрто-Рико) и Багамских островах, которые исчезли к XVIII веку.

Относились к Приморской ветви[1] Аравакской семьи языков, которая есть самый большой по числу «языковый куст» в Новом Свете. Языки отражали сложную социальную структуру таинских племён, разделённых на 3 сословия или касты:

  • naborias (рабочие или работники),
  • nitainos (подруководители),
  • bohiques (дворяне, жрецы и знахари) - из которых происходили вожди (короли) племён.

Будучи языками первого контакта европейских моряков с туземным населением Антилии (островов Карибского бассейна), языки Таино послужили источником многих слов в испанском, английском, а затем и русском языках, например: барбекю, каноэ, каннибал, гуава, гамак, ураган, игуана, маис, папайя, табак и другиеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3627 дней].

Напишите отзыв о статье "Таино (языки)"



Примечания

  1. Иногда её называют Прикарибской ветвью, хотя араваки смертельно враждовали с карибами.
.

Литература

  • Payne D.L. A classification of Maipuran (Arawakan) languages based on shared lexical retentions // Derbyshire D.C., Pullum G.K. (Eds.) Handbook of Amazonian languages, vol. 3. Berlin, 1991;
  • Derbyshire D.C. Arawakan languages // International encyclopedia of linguistics, ed. William Bright, vol. 1. New York, 1992;
  • Стингл Мирослав В горы к индейцам Кубы // М., Мысль, 1974.

Отрывок, характеризующий Таино (языки)

– Да, – сказал Николай. – Тебе не холодно?
– Нет, мне отлично, отлично. Мне так хорошо, – с недоумением даже cказала Наташа. Они долго молчали.
Ночь была темная и сырая. Лошади не видны были; только слышно было, как они шлепали по невидной грязи.
Что делалось в этой детской, восприимчивой душе, так жадно ловившей и усвоивавшей все разнообразнейшие впечатления жизни? Как это всё укладывалось в ней? Но она была очень счастлива. Уже подъезжая к дому, она вдруг запела мотив песни: «Как со вечера пороша», мотив, который она ловила всю дорогу и наконец поймала.
– Поймала? – сказал Николай.
– Ты об чем думал теперь, Николенька? – спросила Наташа. – Они любили это спрашивать друг у друга.
– Я? – сказал Николай вспоминая; – вот видишь ли, сначала я думал, что Ругай, красный кобель, похож на дядюшку и что ежели бы он был человек, то он дядюшку всё бы еще держал у себя, ежели не за скачку, так за лады, всё бы держал. Как он ладен, дядюшка! Не правда ли? – Ну а ты?
– Я? Постой, постой. Да, я думала сначала, что вот мы едем и думаем, что мы едем домой, а мы Бог знает куда едем в этой темноте и вдруг приедем и увидим, что мы не в Отрадном, а в волшебном царстве. А потом еще я думала… Нет, ничего больше.
– Знаю, верно про него думала, – сказал Николай улыбаясь, как узнала Наташа по звуку его голоса.
– Нет, – отвечала Наташа, хотя действительно она вместе с тем думала и про князя Андрея, и про то, как бы ему понравился дядюшка. – А еще я всё повторяю, всю дорогу повторяю: как Анисьюшка хорошо выступала, хорошо… – сказала Наташа. И Николай услыхал ее звонкий, беспричинный, счастливый смех.
– А знаешь, – вдруг сказала она, – я знаю, что никогда уже я не буду так счастлива, спокойна, как теперь.