Тайна Вильгельма Шторица
«Та́йна Вильге́льма Што́рица» (фр. Le Secret de Wilhem Storitz) — мистический роман французского писателя Жюля Верна. Издан в 1910 году.
Публикация
Первое издание в 1910 году.
Первое издание на русском языке: «Ж. Верн. Полное собрание сочинений» т. I, М.: Изд. И. Д. Сытина (Приложение к журналу «Вокруг света» за 1917 г.), стр. 455—560, Е. Н. Киселёв (Проклятая тайна).
В дальнейшем был опубликован и первоначальный (авторский) вариант романа под названием «La fiancee invisible». На русский язык этот вариант впервые переведен издательством «Ладомир» и опубликован в серии «Неизвестный Жюль Верн», в 2000 году.[1]
Содержание
Книга разбита на девятнадцать глав.[2]
Сюжет
Весной 1757 года в венгерском городе Рагз должна состояться свадьба Марка Видаля и Миры Родерих. Но неожиданно Мира получает угрожающее письмо от Вильгельма Шторица, отвергнутого ей поклонника.
Интересные факты
- Роман был написан Жюль Верном в 1889 году, хронологически раньше Человека-Невидимки Герберта Уэллса, но был отложен. Уже после смерти писателя его сын Мишель основательно отредактировал и доработал рукопись, найденную в архиве.
См. также
Напишите отзыв о статье "Тайна Вильгельма Шторица"
Примечания
Ссылки
- [fantlab.ru/work7246 «Тайна Вильгельма Шторица» в Лаборатории Фантастики]
- [www.bookmate.com/books/Uc372utL «Тайна Вильгельма Шторица» на Bookmate.com]
Отрывок, характеризующий Тайна Вильгельма Шторица
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.– Он не постигается умом, а постигается жизнью, – сказал масон.