Тайны Ниро Вульфа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тайны Ниро Вульфа
A Nero Wolfe Mystery

Заставка первого эпизода
Жанр

детектив
драма

Создатель

Рекс Стаут

В ролях

Тимоти Хаттон
Мори Чайкин
Билл Смитрович
Колин Фокс
Конрад Данн
Р. Д. Рэйд

Композитор

Майкл Смолл

Страна

США США

Количество сезонов

2

Количество серий

20

Производство
Продюсер

Сьюзэн Мердок
Рэнди Ричмонд

Режиссёр

Джон Л’Экаер
Тимоти Хаттон

Оператор

Дерек Роджерс
Джон Берри

Сценарист

Шэрон Э. Дойл
Ли Голдберг
Уильям Рэбкин

Хронометраж

60 минут

Студия

Jaffe/Braunstein Films
A+E Networks
FremantleMedia

Трансляция
Телеканал

A&E

На экранах

с 22 апреля 2001 г.
по 18 августа 2002 г.

«Тайны Ниро Вульфа» (англ. A Nero Wolfe Mystery) — американский телесериал, основанный на произведениях Рекса Стаута о Ниро Вульфе и Арчи Гудвине. Представляет собой стилизованную драму, действие которой происходит в Нью-Йорке в начале 1950-х годов. Транслировался каналом A&E в период с апреля 2001 по август 2002 года. Один из первых телесериалов, снятых в формате HD.

Сценарий для большинства серий написала Шэрон Элизабет Дойл при участии Уильяма Рэбкина и Ли Голдберг. Главные роли исполнили Мори Чайкин и Тимоти Хаттон. Характерной особенностью проекта являются актёры второго плана, исполняющие несколько разных ролей, зачастую в одном и том же эпизоде.

Сериал получил высокие оценки за сохранение языка и духа оригинальных историй Стаута, актёрский дуэт Хаттона и Чайкина, а также за джазовую музыку композитора Майкла Смолла. Был номинирован на несколько наград, в том числе на Премию Эдгара Аллана По. В русскоязычном пространстве сериал транслировался телеканалами «ТВС», «Культура» и «100ТВ».





Синопсис

Эксцентричный гений Ниро Вульф живёт в собственном особняке на Западной 35-й улице в Манхэттене, выращивает около 10 000 орхидей и питается самыми изысканными блюдами, которые ему готовит личный шеф-повар Фриц Бреннер. Чтобы поддерживать свой роскошный образ жизни и оплачивать услуги помощников, Вульф раскрывает преступления, непосильные для нью-йоркской полиции в лице инспектора Крамера. С Вульфом работает детектив-острослов Арчи Гудвин, от лица которого ведётся повествование. Гудвин описывает Ниро Вульфа как человека, «который думает, что он величайший детектив мира» и впоследствии добавляет: «Истина бытия, он велик».

История создания

Предпосылки

Права на экранизацию историй о Ниро Вульфе независимый продюсер Майкл Джаффе приобрёл ещё в начале своей карьеры. В середине 1970-х годов он работал вместе с отцом адвокатом Генри Джаффе. Права на Ниро Вульфа только появились на рынке и Warner Bros. хотели адаптировать к большому экрану трилогию романов о противостоянии Вульфа и криминального гения Арнольда Зека. Компания обратилась к Генри Джаффе, который в то время вёл переговоры с агентом по имуществу Рекса Стаута, но в итоге права на эти истории перехватила студия Paramount Pictures[1]. В 1981 году подразделение Paramount Television представило на канале NBC 14-серийный телесериал под названием «Ниро Вульф».

Майклу Джаффе также удалось купить права на несколько романов и повестей Рекса Стаута, но долгое время они оставались нереализованными. Возможность для экранизации представилась продюсеру в 2001 году. «Одной из причин, по которой я никогда не пытался сделать сериал, было неверие в то, что телесеть позволит снять его правильно.» — вспоминал Джаффе — «Но тут появляются A&E и Аллен Сабинсон. Я знаю его много лет. Он поклялся, что позволит мне всё сделать правильно.»[1] Первым плодом сотрудничества Джаффе и Сабинсона стал фильм «Золотые пауки».

Исходный материал для двух сезонов «Тайн Ниро Вульфа» был написан между 1940 и 1966 годом, но для большинства историй это 1950-е годы. Джаффе объяснил такой подход желанием сфокусироваться на одном десятилетии, а не на трёх-четырёх сразу, как это сделала компания Paramount[2]. Исполнитель роли Вульфа Мори Чайкин добавил, что основной акцент картины поставлен на отношения между персонажами, а не на собственно расследование. «Я думаю, что именно это ценится поклонниками Ниро Вульфа.» — сказал актёр — «Если вы сфокусированы на преступлении, я думаю, вы выбрали не тот сериал. Удовольствие, скорее, испытываешь от персонажей с их странностями и от мира, созданного вокруг них.»[3]

Телевизионный фильм

Сериалу предшествовал 2-часовой фильм «Золотые пауки» производства Jaffe/Braunstein Films, транслировавшийся A&E в марте 2000 года. Режиссёром картины выступил Билл Дьюк, сценаристом — Пол Монаш, адаптировавший одноимённый роман Рекса Стаута 1953 года. Изначально планировалось, что «Золотые пауки» станут первым фильмом в серии полнометражных постановок о Ниро Вульфе и Арчи Гудвине[4], однако впоследствии высокий рейтинг и положительные критические оценки побудили A&E задуматься о телесериале[5]. Премьера «Золотых пауков» состоялась 5 марта 2000 года в эфире A&E. Фильм занял четвёртое место в списке наиболее популярных полнометражных картин A&E, его посмотрело около 3,2 миллиона телезрителей[6]. В конечном итоге создатели проекта отказались от ряда 2-часовых картин в пользу еженедельных часовых серий.

«Мы были так рады приёму фильма, что сказали: „Возможно, из этого получится часовое шоу“» — поделился один из руководителей A&E Аллен Сабинсон — «Я не думал, и Мори Чайкин и Тимоти Хаттон не думали, что это будет сериал. Эти люди не снимаются в сериалах. Но они хорошо провели время, и, думаю, они влюбились в своих героев. Видя уровень уважения и ответственности при создании фильма, они были настроены доброжелательно, когда мы подошли и спросили: „Готовы ли вы продолжить съёмки в формате часовых серий?“»[7]

Съёмки сериала

Получив согласие актёрского состава, съёмочная группа приступила к работе в августе 2000 года. Сериал снимался компаниями A+E Networks и Jaffe/Braunstein Films при участии FremantleMedia в Торонто и, частично, Манхэттене[8]. По словам продюсера, на каждый эпизод в среднем было затрачено по 1 миллиону долларов[5]. При этом Jaffe/Braunstein Films стали одними из первых, кто начал использовать технологии HD для телевизионного формата. C помощью опытного оператора Джона Берри весь второй сезон «Тайн Ниро Вульфа» был снят в High-Definition[9]. Дизайнером выступила Линдси Хермер-Бэлл, костюмером — Кристофер Харгадон. Вступительная заставка была нарисована супругой Тимоти Хаттона Ауророй Жискар д’Эстен. Для каждого эпизода был использован уникальный, неповторяющийся визуальный ряд. Свою лепту в создание «Тайн Ниро Вульфа» также внёс шеф-повар Дженис Пун, приготовивший изысканные блюда, которые персонаж Фриц Бреннер подавал Ниро в кадре[10].

Стоит отметить, что создатели изменили тон проекта на более «яркий и плюшевый», придя к выводу, что «Золотые пауки» был «слишком зловещим» фильмом[11]. «Мы рассказываем о неприятных вещах, но мы удаляем из истории все сентиментальности.» — пояснил исполнитель роли Арчи Тимоти Хаттон — «Люди проходят через неё, как будто опаздывают на поезд. Таков наш стиль.»[11] Ключевое значение создатели уделили разговорам Вульфа и Арчи, которые подчёркивают различия между героями. «Диалоги были взяты непосредственно из [книг] Стаута.» — сообщил Тимоти Хаттон — «Это очень остроумные и элегантные вещи, и их целые страницы.»[10]

Актёрский состав

Кресло гения-затворника Ниро Вульфа в сериале занял Мори Чайкин, его непочтительного помощника Арчи Гудвина сыграл Тимоти Хаттон. Помимо своей роли на экране, Хаттон также был исполнительным продюсером сериала и лично срежиссировал четыре эпизода. Роль шеф-повара Фрица Бреннера исполнил Колин Фокс. Инспектора Крамера сыграл Билл Смитрович, его помощника сержанта Перли Стеббинса — Р. Д. Рейд. Роли внештатных детективов Сола Пензера, Фрэда Даркина и Орри Кэтера исполнили Конрад Данн, Фульвио Чечере и Трент МакМаллен соответственно. Сол Рабинек, игравший Сола Пензера в «Золотых пауках», в «Тайнах Ниро Вульфа» взял на себя роль репортёра «New York Gazette» Лона Коэна[12].

Характерной особенностью сериала являются репертуарные актёры. Кэри Матчетт, Дебра Монк, Никки Гуаданьи, Бойд Бэнкс, Джордж Плимптон, Рон Рифкин, Мэриэн Селдес, Фрэнси Свифт, Джеймс Толкан и другие играли в «Тайнах Ниро Вульфа» сразу несколько ролей второго плана. Чтобы усилить отличия стилизованной адаптации книг про «Ниро Вульфа» от прочих ТВ-шоу исполнительный продюсер сериала Майкл Джаффе решил найти актёров, которые бы понимали и вписывались в уникальный подход шоу. «Все остальные ТВ-шоу мучаются с кастингом. — объяснил Джаффе — Но мы этого не делаем. У нас есть двадцать-тридцать людей в нашей репертуарной компании и мы получаем великих актёров, играющих небольшие роли.»[13] Так, Кэри Матчетт в эпизоде «Смерть содержанки» одновременно играет роль подруги Арчи Гудвина Лили Роуэн и певицы Джулии Джакетт, Никки Гуаданьи в серии «Умолкнувший оратор» — роль миссис Крамер и секретарши.

Список эпизодов

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1.1">1.1</td> <td style="text-align: center;">«Звонок в дверь» 
«The Doorbell Rang»</td><td>Тимоти Хаттон</td><td>Майкл Джаффе</td><td>22 апреля 2001 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Эксцентричная женщина-миллионер, подозревая за собой слежку со стороны агентов ФБР, предлагает Ниро Вульфу 100 000 долларов, чтобы детектив оградил её от преследования. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1.2">1.2</td> <td style="text-align: center;">«Бокал шампанского» 
«Champagne for One»</td><td>Тимоти Хаттон</td><td>Уильям Рэбкин, Ли Голдберг</td><td>29 апреля, 6 мая 2001 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Арчи Гудвин присутствует на благотворительном обеде для одиноких матерей и становится свидетелем отравления и смерти одной из посетительниц. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1.3">1.3</td> <td style="text-align: center;">«Игра в бары» 
«Prisoner’s Base»</td><td>Нилл Фирнли</td><td>Уильям Рэбкин, Ли Голдберг</td><td>13 мая, 20 мая 2001 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Неизвестная особа, не раскрывая своей личности, просит убежища в доме Ниро Вульфа, и в то же время к детективу обращаются с просьбой найти некую молодую женщину. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1.4">1.4</td> <td style="text-align: center;">«Вышел месяц из тумана» 
«Eeny Meeny Murder Moe»</td><td>Джон Л’Экаер</td><td>Шэрон Элизабет Дойл</td><td>3 июня 2001 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Секретарша некой юридической фирмы приходит к детективам с просьбой о внутрислужебном расследовании, но неизвестный убивает её прямо в кабинете Вульфа его же галстуком. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1.5">1.5</td> <td style="text-align: center;">«Маскарад для убийцы» 
«Disguise for Murder»</td><td>Джон Л’Экаер</td><td>Шэрон Элизабет Дойл</td><td>17 июня 2001 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> В особняке Ниро Вульфа проходит выставка орхидей, но мероприятие омрачает смерть дамы, которая незадолго до этого сообщила Арчи, что среди гостей присутствует убийца. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1.6">1.6</td> <td style="text-align: center;">«Дверь к смерти» 
«Door to Death»</td><td>Холли Дэйл</td><td>Шэрон Элизабет Дойл</td><td>24 июня 2001 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> В поисках садовника для своей оранжереи, Ниро покидает особняк в Манхэттене и отправляется в округ Уэстчестер, где в одной из теплиц он находит мёртвое тело. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1.7">1.7</td> <td style="text-align: center;">«Рождественская вечеринка» 
«Christmas Party»</td><td>Холли Дэйл</td><td>Шэрон Элизабет Дойл</td><td>1 июля 2001 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Гудвин присутствует на рождественском вечере, который устраивает его знакомая Маргарет Дикки, и на котором происходит убийство её будущего мужа. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1.8">1.8</td> <td style="text-align: center;">«Только через мой труп» 
«Over My Dead Body»</td><td>Тимоти Хаттон</td><td>Шэрон Элизабет Дойл, Джанет Роач</td><td>8 июля, 15 июля 2001 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Женщина, прибывшая из Черногории, просит защитить её подругу от неоправданных обвинений в убийстве, заявляя, что та — потерянная приёмная дочь Ниро Вульфа. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.1">2.1</td> <td style="text-align: center;">«Смерть содержанки» 
«Death of a Doxy»</td><td>Тимоти Хаттон</td><td>Шэрон Элизабет Дойл</td><td>14 апреля 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Один из помощников Вульфа Орри Кэтер подозревается в убийстве танцовщицы и его коллеги решают найти настоящего виновника преступления. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.2">2.2</td> <td style="text-align: center;">«Последний свидетель» 
«The Next Witness»</td><td>Джеймс Толкан</td><td>Шэрон Элизабет Дойл</td><td>21 апреля 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Вульфа вызывают в суд в качестве свидетеля обвинения, но он отказывается, сочтя подозреваемого невиновным, и начинает собственное расследование. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.3">2.3</td> <td style="text-align: center;">«Умри, как собака» 
«Die Like a Dog»</td><td>Джеймс Толкан</td><td>Шэрон Элизабет Дойл</td><td>28 апреля 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Ниро Вульф отказывает некому Ричарду Мегану в просьбе отыскать пропавшую жену и вскоре Мегана убивают, а за Арчи Гудвином увязывается собака покойного. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.4">2.4</td> <td style="text-align: center;">«Банальное убийство» 
«Murder is Corny»</td><td>Джордж Блумфилд</td><td>Уильям Рэбкин, Ли Голдберг</td><td>5 мая 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Арчи Гудвин соперничает с посыльным за благосклонность юной дамы, но вскоре посыльного убивают и Арчи становится единственным подозреваемым. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.5">2.5</td> <td style="text-align: center;">«Погоня за матерью» 
«Motherhunt»</td><td>Алан Смити</td><td>Шэрон Элизабет Дойл</td><td>12 мая, 19 мая 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Богатая вдова находит на пороге своего дома корзину с младенцем и нанимает Вульфа для поисков матери брошенного ребёнка. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.6">2.6</td> <td style="text-align: center;">«Отрава входит в меню» 
«Poison a la Carte»</td><td>Джордж Блумфилд</td><td>Уильям Рэбкин, Ли Голдберг</td><td>26 мая 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> На ежегодном собрании любителей орхидей в доме Ниро Вульфа Фриц подаёт изысканный ужин, который становится причиной смерти одного из гостей. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.7">2.7</td> <td style="text-align: center;">«Слишком много клиентов» 
«Too Many Clients»</td><td>Джон Л’Экаер</td><td>Шэрон Элизабет Дойл</td><td>2 июня, 9 июня 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Вульфу грозит банкротство и он с неохотой берётся за дело вице-президента крупной корпорации, которое оборачивается смертью заказчика и несколькими прибыльными клиентами. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.8">2.8</td> <td style="text-align: center;">«Прежде, чем я умру» 
«Before I Die»</td><td>Джон Л’Экаер</td><td>Шэрон Элизабет Дойл</td><td>16 июня 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Влиятельный гангстер Дейзи Перрит нанимает Ниро Вульфа, чтобы прекратить шантаж со стороны своей мнимой дочери и защитить настоящую, не знающую, кто её отец. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.9">2.9</td> <td style="text-align: center;">«Требуется помощник» 
«Help Wanted, Male»</td><td>Джон Л’Экаер</td><td>Марк Стейн</td><td>23 июня 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Получив анонимное письмо с угрозой убийства, Ниро Вульф нанимает двойника, который будет исполнять роль детектива, пока настоящий Вульф ищет преступника. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.10">2.10</td> <td style="text-align: center;">«Умолкнувший оратор» 
«The Silent Speaker»</td><td>Майкл Джаффе</td><td>Майкл Джаффе</td><td>14 июля, 21 июля 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> Вновь оказавшись на грани банкротства, Вульф берётся за нежелательное для него расследование убийства лидера Бюро регулирования цен Чейни Буна. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.11">2.11</td> <td style="text-align: center;">«Убийство полицейского» 
«Cop Killer»</td><td>Джон Р. Пеппер</td><td>Дженнифер Солт</td><td>11 августа 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> В парикмахерской, которую посещают Вульф и Гудвин, происходит убийство полицейского, и её работники — нелегальные эмигранты — просят у Вульфа защиты от обвинений. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2.12">2.12</td> <td style="text-align: center;">«Иммунитет к убийству» 
«Immune to Murder»</td><td>Джон Р. Пеппер</td><td>Стюарт Камински</td><td>18 августа 2002 года[14]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #FFB6C1" colspan="5"> По просьбе госдепартамента Ниро неохотно прибывает в загородный дом на приём латиноамериканского дипломата, где Арчи находит в реке труп одного из посетителей. Ниро Вульф появляется в шляпе Шерлока Холмса. </td></tr>
Номер Название Режиссёр Сценарист Дата трансляции

Отражение литературного первоисточника

Ли Голдберг, написавшая, совместно с Уильямом Рэбкином, сценарии эпизодов «Бокал шампанского», «Игра в бары», «Банальное убийство» и «Отрава входит в меню», описала процесс адаптации романов таким образом: «Каждый, кто пишет для „Ниро Вульфа“, сотрудничает с Рексом Стаутом. Требованием исполнительных продюсеров Майкла Джаффе и Тимоти Хаттона было „делать книги“, даже если означало нарушение некоторых непреложных правил кинодраматургии. Типичный одночасовой телеспектакль обычно состоит из четырёх действий… Но „Ниро Вульф“ проигнорировал формулу, отказавшись от традиционных мини-клиффхэнгера и внезапного сюжетного поворота, предшествующих рекламной паузе. Вместо этого мы дотошно следовали структуре книги, воспроизводя как можно точнее впечатления от чтения романов Рекса Стаута…»[15]

В предисловии к критическому исследованию романов Стаута «At Wolfe’s Door: The Nero Wolfe Novels of Rex Stout» профессор университета Линкольна Джей Кеннет Ван Доуэр написал следующее: «Спустя четверть века после его [Стаута] смерти, книги о Ниро Вульфе продолжают печататься, а в результате очень популярного телесериала A&E, премьера которого состоялась в 2000 году, их постоянное присутствие, кажется, обеспеченно… Успех этого сериала в значительной степени обусловлен сценарием, в высшей степени верным романам. <…> Как обнаружил Рэймонд Чандлер, работая над сценарием фильма „Двойная страховка“, эффектные романные диалоги не всегда остаются таковыми на экране. Но сериалу A&E удалось дословно адаптировать как острые перепалки Вульфа и Арчи, так и закадровое изложение истории. За это обязательно следует поблагодарить актёров, и в первую очередь Мори Чайкина и Тимоти Хаттона, но именно Стаут создал язык и персонажей, которые говорят им. Именно он с помощью слов превратил чтение романов в настоящее удовольствие: от голосов, мыслей, места действия и событий. Продюсер Майкл Джаффе понял это и с величайшей тщательностью воссоздал эти удовольствия на экране.»[16]

Своим мнением о «Тайнах Ниро Вульфа» поделился также литературный критик и биограф Терри Тичаут: «Тимоти Хаттон играет Арчи Гудвина, и я не знаю никого, кто сделал бы это лучше. <…> Не успел Хаттон впервые появиться в „Золотых пауках“, как он уже полностью слился с Арчи в моём воображении. Я больше не могу читать романы Стаута, не видя его или не слыша его голос. Однако Арчи мог быть героем любой из эксцентричных комедий; Ниро Вульф гораздо более сложен… Мори Чайкин, несомненно, сам погрузился в романы о Вульфе, ведь он привнёс в свою интерпретацию детальное знание того, что писал Стаут, и неожиданно личное понимание этого. Он играет Вульфа как ужасного гения и эстета, отказавшегося от мира (и от противоположного пола), чтобы защитить себя — от чего? Стаут никогда не отвечал на этот вопрос, дав тем самым Чайкину огромное пространство для манёвров, которое он использовал с завидным мастерством»[17].

Реакция

Отзывы критиков

Незадолго до премьерного показа «Тайн Ниро Вульфа» критик New York Magazine Джон Леонард отметил, что «могущественный и таинственный Ниро Вульф Рекса Стаута всегда был естественен для телевидения», возложив большие надежды на новую экранизацию[18]. Диана Холлоуэй из Cox Communications одна из первых отметила «плавную музыку биг-бэндов, сверкающие плавниками автомобили и быстрые, почти музыкальные диалоги»[19]. Джон Левескью в своём обзоре в Seattle Post-Intelligencer написал: «Как и многие другие герои фильмов в стиле нуар 1940-50-х годов, Вульф и Гудвин деятельны сверх меры: громогласны, горделивы и себе на уме»[20]. В целом критик положительно оценил сериал, но отметил некоторую театральность[20].

Рецензент Los Angeles Times Говард Розенберг описал «Тайны Ниро Вульфа» как «остроумные, привлекательные и красочные еженедельные серии», добавив, что «наибольшее веселье» вызывают «напыщенный Арчи в соломенной шляпе и щегольских чёрно-белых ботинках» и «затворник-аристократ Вульф, загребающий крупные гонорары и при этом почти не выходящий из собственного дома по делу»[21]. Его коллега из The New York Times Джулия Саламон назвала сериал «очаровательным» и отметила актёрскую игру Тимоти Хаттона, сумевшего сохранить «долговязое ребячество» литературного Арчи Гудвина[22].

Алан Джонсон из The Columbus Dispatch заметил, что серии — «стильное действие, сопровождённое неотразимым ретро-джазом» — лучше, чем полнометражный фильм[19]. Автор Pittsburgh Tribune-Review Лаура Урбани в конце своего обзора заявила, что «многие актёры готовы бы были убить, чтобы стать частью такого остроумного и стильного действа»[23]. Обозреватель Associated Press Фрейэр Мур также отметил музыкальное сопровождение сериала — свинг, звучащий «словно ночью в Stork Club»[Комм. 1][24].

Критик Style Weekly Дон Дэйл в своей рецензии описал саундтрек «Тайн Ниро Вульфа» как «горячий клубный джаз 30-х и 40-х годов» и оценил работу авторов сценария, сумевших «ухватить изысканные тонкости сложных отношений между Вульфом и Гудвином, выраженные в столь любимой ими разговорной игре»[25]. Обозреватель United Press International написал: «Великий актёр-ветеран Мори Чайкин был рождён, чтобы играть Ниро. Тимоти Хаттон в равной степени совершенен в роли его мальчика на побегушках/склочного сотрудника/личного секретаря/доктора Ватсона/капитана Гастингса/кореша, Арчи Гудвина»[8].

Джон Дойл из Globe and Mail описал второй сезон сериала как «абсолютный восторг». Критик заявил, что «отлично проводит время с лукавыми диалогами, сказочной одеждой и всеобщей глупостью, ведь всё это делается с таким талантом и юмором, что невозможно не очароваться»[19]. Автор Rocky Mountain News Джин Эймол отметил, что «Мори Чайкин совершенен в роли Вульфа, а Тимоти Хаттон идеален в роли Арчи. Каждая деталь сериала совершенна, вплоть до двухцветных ботинок Арчи и жёлтых рубашек Вульфа»[26]. Рецензент Speakeasy Кэри Хендерсон написал, что «Тимоти Хаттон и Мори Чайкин <…> вернули нас в то время,<…> когда телевидение могло быть хорошим»[27].

Трансляции и рейтинги

Премьера сериала в США и Канаде состоялась в эфире телеканала A&E 22 апреля 2001 года. Второй сезон стартовал 14 апреля 2002 года. Эпизоды транслировались по воскресеньям в 8 часов вечера и повторялись в полночь. Последняя оригинальная трансляция была в воскресенье, 18 августа 2002 года. Повторная трансляция «Тайн Ниро Вульфа» продолжалась вплоть до начала 2003 года, после чего сериал окончательно исчез из эфира A&E[28]. С марта 2004 по май 2006 года сериал показывал родственный A&E канал The Biography Channel, по субботам в 8 часов вечера.

Дебютный сезон «Тайн Ниро Вульфа» в среднем смотрело 1,9 % от общего числа телезрителей[29]. Первые три недели второго сезона также привлекли к экранам твёрдые 1,9 %[30]. Различные передачи A&E в мае 2002 года смотрел лишь 1,1 % всех телезрителей, однако просмотры «Тайн Ниро Вульфа» снизились только до 1,7 %[31]. По итоговым подсчётам, второму сезону сериала внимало в среднем от 1,5 до 2 % телезрителей на территории США и Канады[32].

Награды

  • 2002 — номинация на Премию Эдгара Аллана По в категории «Лучший телевизионный эпизод» — Уильям Рэбкин и Ли Голдберг, эпизод «Игра в бары»[33]
  • 2002 — номинация на Премию Гильдии режиссёров Канады в категории «Достижение в режиссуре» — Холли Дэйл, эпизод «Рождественская вечеринка»[34]
  • 2002 — номинация на Премию Гильдии режиссёров Канады в категории «Достижение в редактировании» — Стивен Лоуренс, эпизод «Звонок в дверь»[34]
  • 2003 — номинация на Премию звуковых редакторов в категории «Лучшие звуковые эффекты — ТВ формат» — Кевин Бэнкс и Ричард Мартинес, эпизод «Смерть содержанки»[35]
  • 2003 — номинация на Премию Альянса канадского кино, телевидения и радио в категории «Выдающееся исполнение» — Мори Чайкин и Кэри Матчетт[36]

Издания на дисковых носителях

DVD-издания сериала в целом содержали объединённые серии продолжительностью почти в два раза дольше оригинальных[37]. Американские и канадские издания, в частности «Nero Wolfe: The Complete Classic Whodunit Series», помимо самого сериала включали полнометражный фильм «Золотые пауки», а также документальный материал о съёмках — «The Making of Nero Wolfe»[38]. Они были подготовлены компанией A+E Networks Home Entertainment. Первое международное издание «Тайн Ниро Вульфа», озаглавленное «Nero Wolfe — Collection One», было выпущено компанией FremantleMedia в августе 2008 года. Вторая часть сборника, «Nero Wolfe — Collection Two», также содержавшая объединённые серии с включением нескольких дополнительных сцен, распространялась компанией Magna Pacific. Последующие три сборника: «A Nero Wolfe Mystery — Serie 1», «A Nero Wolfe Mystery — Serie 2» и «A Nero Wolfe Mystery — Serie 3» содержали серии, адаптированные для просмотра на широком экране. В октябре 2012 года независимая компания Shock Entertainment ограниченным тиражом выпустила полную коллекцию под названием «Nero Wolfe — The Complete Series»[39].

Название Дата выхода Число
дисков
Регион Цифровой идентификатор
Nero Wolfe: The Complete First Season 27 июля 2004 3 1 UPC 733961708844
Nero Wolfe: The Complete Second Season 28 июня 2005 5 1 UPC 733961708899
Nero Wolfe: The Complete Classic Series 25 апреля 2006 8 1 UPC 733961748260
Nero Wolfe — Collection One 13 августа 2008 3 4 UPC 9316797427038
Nero Wolfe — Collection Two 5 декабря 2008 3 4 UPC 9315842036140
A Nero Wolfe Mystery — Serie 1 11 декабря 2009 3 2 EAN 8717344739221
A Nero Wolfe Mystery — Serie 2 11 февраля 2010 2 2 EAN 8717344739801
A Nero Wolfe Mystery — Serie 3 13 апреля 2010 2 2 EAN 8717344739481
Nero Wolfe — The Complete Series 3 октября 2012 8 0 5 021456 186082

Закрытие

Телеканал A&E объявил о закрытии «Тайн Ниро Вульфа» в августе 2002 года, разместив на своём официальном сайте «важное сообщение» следующего содержания:

Мы и A&E чрезвычайно горды «Ниро Вульфом». Это высококачественное, прекрасно подготовленное развлекательное шоу, в отличие от всего остального телевизионного пейзажа настоящего времени. Хотя у сериала не было жестокой конкуренции в течение двух сезонов, он просто недостаточно хорош для нас, чтобы продолжать производство в условиях нынешнего телевизионного климата[40].

Сообщение вызвало неоднозначную реакцию. Говоря о «телевизионном климате», Джулия Саламон из The New York Times вспомнила призыв президента и исполнительного директора сети A+E Networks «поваляться в грязи», который привёл к капитальной реорганизации телепрограмм, в ходе которого эфир заняли многочисленные реалити-шоу, востребованные молодыми зрителями больше, чем стилизованный детектив[41]. Сообщение дополнил Джон Дэмпси из Variety, пояснивший, что в своём послании руководство A&E благодарит зрителей за поддержку, но даёт понять, что в условиях жестокого бизнеса шоу не может быть продолжено, несмотря на благоприятные отзывы от критиков и наличие преданных поклонников[42].

Исполнитель одной из главных ролей Мори Чайкин вспомнил о сериале в интервью 2008 года: «Однажды я работал в фантастическом шоу под названием „Ниро Вульф“, но в то время A&E из интеллектуального канала превратился в бесконечный эфир Dog the Bounty Hunter. Теперь я немного измученный и циничный…»[43].

Напишите отзыв о статье "Тайны Ниро Вульфа"

Примечания

  1. 1 2 Marvin Kaye. [books.google.com.ua/books?id=6Ddu4SAlPx8C&dq=A+Labor+of+Love:+The+Nero+Wolfe+Television+Series&hl=ru&source=gbs_navlinks_s The Nero Wolfe Files]. — Wildside Press LLC, 2005. — С. 86-88. — 168 с. — ISBN 0809544946.
  2. Vitaris, Paula Miracle on 35th Street: Nero Wolfe on Television // Scarlet Street (англ.). — 2002. — Вып. 45. — С. 37.
  3. Gorman, Brian Series revives classic gumshoe style // Winnipeg Free Press (англ.). — 2002.
  4. Dempsey, John. [www.variety.com/article/VR1117490265/?refCatId=14 A&E embarks on ambitious mystery plan]. Variety (14 января 1999). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AbpUtR Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  5. 1 2 Dempsey, John. [www.variety.com/article/VR1117782913/?refCatId=14 A&E packs 'Wolfe']. Variety (21 июня 2000). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AccmnR Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  6. Greppi, Michele Sleuths super for A&E record // The Hollywood Reporter. — 2000.
  7. Stark, Steven J. A&E cries for more 'Wolfe': 1-hour series // The Hollywood Reporter. — 2000.
  8. 1 2 Sieff, Martin. [www.upi.com/Odd_News/2001/12/25/Happy_Christmas_Santa_Wolfe/UPI-97501009257337/ Happy Christmas, Santa Wolfe]. United Press International (25 декабря 2001). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AdKFaM Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  9. [www.highdef.com/index.php/2005/04/jaffebraunstein-hd-reaches-the-mow-mainstream/ Jaffe/Braunstein HD Reaches the MOW Mainstream]. Highdef Magazine (15 апреля 2005). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Ae1kx9 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  10. 1 2 Bawden, Jim. [www.nerowolfe.org/htm/AE/reviews/torontostar.htm Fiddling with Nero]. NeroWolfe.org. Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AenIhY Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  11. 1 2 Moore, Frazier. [amarillo.com/stories/050501/ent_nerowolfe.shtml 'Nero Wolfe' returns to A&E]. Amarillo Globe-News (англ.) (5 мая 2001). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AfIRdh Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  12. [www.nerowolfe.org/nwm/nwm_cast/cast-home.htm A&E T.V. Series - The Players]. NeroWolfe.org. Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AhySJV Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  13. Vitaris, Paula Miracle on 35th Street: Nero Wolfe on Television // Scarlet Street (англ.). — 2002. — Вып. 45. — С. 76.
  14. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [www.nerowolfe.org/htm/AE/episodes.htm Original Air Dates]. NeroWolfe.org. Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AixoCc Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  15. Goldberg, Lee. [mysteryfile.com/blog/?p=1019 Writing Nero Wolfe]. MysteryFile.com. Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AjUrwu Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  16. Van Dover, J. Kenneth. [books.google.com.ua/books/about/At_Wolfe_s_Door.html?id=bjwEAAAACAAJ&redir_esc=y At Wolfe's Door: The Nero Wolfe Novels of Rex Stout]. — James A. Rock Publishers, 2003. — 124 с. — ISBN 0918736528.
  17. Teachout, Terry [connection.ebscohost.com/c/entertainment-reviews/7054925/nero-as-hero A Nero as Hero] // National Review (англ.). — 2002. — Т. 54, вып. 15. — С. 51.
  18. Leonard, John. [nymag.com/nymetro/arts/tv/reviews/4593/ Super Nero]. New York Magazine (16 апреля 2001). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AjzQU8 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  19. 1 2 3 [www.blurbwire.com/topics/A_Nero_Wolfe_Mystery::sub::Reception A Nero Wolfe Mystery: Reception]. Blurb Wire. Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Akvlha Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  20. 1 2 Levesque, John. [www.seattlepi.com/ae/tv/article/Wolfe-back-on-the-case-in-jolly-stylish-1052550.php Wolfe back on the case in jolly, stylish 'Doorbell Rang']. Seattle Post-Intelligencer (англ.) (19 апреля 2001). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AlSZKZ Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  21. Rosenberg, Howard. [articles.latimes.com/2001/apr/20/entertainment/ca-53187 The Dueling Detectives]. Los Angeles Times (20 апреля 2001). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AmVebt Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  22. Salamon, Julie. [www.nytimes.com/2001/04/20/movies/tv-weekend-a-sleuth-who-has-flair-and-maybe-a-thesaurus.html TV Weekend]. The New York Times (20 апреля 2001). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Ani58n Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  23. Urbani, Laura. [www.nerowolfe.org/nwm/nwm_reviews/rvw-ptr.htm A&E's new series brings top talent to television]. NeroWolfe.org (22 апреля 2001). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AoHVGN Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  24. Moore, Frazier. [www.nerowolfe.org/nwm/nwm_reviews/rvw-moore.htm Nero Wolfe returns to A&E]. NeroWolfe.org (1 мая 2001). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AooQx9 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  25. Dale, Don. [web.archive.org/web/20020113135157/www.richmond.com/output.cfm?ID=1412926 The Thinking Man’s Mystery]. The Wayback Machine (21 мая 2001). Проверено 9 января 2013.
  26. Amole, Gene. [www.nerowolfe.org/nwm/nwm_reviews/rvw-amole.htm A&E Isn’t Just Crying Wolfe]. NeroWolfe.org. Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1ApM68j Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  27. Henderson, Carey. [web.archive.org/web/20040915055319/speechtherapy.mullinax.net/speakeasyx/index.cfm?section=review&reviewID=1105200201 An A&E Original Series]. The Wayback Machine (5 ноября 2001). Проверено 9 января 2013.
  28. [web.archive.org/web/20020817090047/www.aande.com/index.html Nero Wolfe]. The Wayback Machine. Проверено 9 января 2013.
  29. Umstead, Thomas R. [www.multichannel.com/news-article/ae-cans-nero-wolfe/96171 A&E Cans 'Nero Wolfe']. Multichannel News (англ.) (25 августа 2002). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Apsglg Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  30. Dempsey, John. [www.variety.com/article/VR1117866441/?refCatId=14 'View' shifts]. Variety (5 мая 2002). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AqZ4D4 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  31. Romano, Allison. [www.broadcastingcable.com/article/142837-The_ubiquitous_Biography.php The ubiquitous Biography]. Broadcasting and Cable (англ.) (26 мая 2002). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1ArM6GH Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  32. Applebaum, Simon. [www.multichannel.com/news-article/fremantle-catching-cable/70058 Fremantle Catching On with Cable]. Multichannel News (англ.) (16 июня 2002). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AsL2Db Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  33. [theedgars.com/edgarsDB/index.php Edgars Database]. The Edgar Allan Poe Awards. Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AszgTI Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  34. 1 2 [www.imdb.com/event/ev0000841/2002 Awards for 2002 DGC Team Award]. IMDb. Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AtZGDC Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  35. [www.imdb.com/event/ev0000452/2003 Awards for 2003 Golden Reel Award]. IMDb. Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Aulmj0 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  36. [www.actratoronto.com/downloads/magazine/2003SummerPerformers.pdf ACTRA Award 2003]. ACTRA (англ.). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Awe0ZQ Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  37. Tyner, Adam. [www.dvdtalk.com/reviews/21386/nero-wolfe-the-complete-classic-whodunit-series/ Nero Wolfe - The Complete Classic Whodunit Series]. DVDTalk (25 апреля 2006). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1AxDsVB Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  38. Tyner, Adam. [www.dvdtalk.com/reviews/8001/nero-wolfe-the-complete-first-season/ Nero Wolfe - The Complete]. DVDTalk (26 июня 2004). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Ay1qb7 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  39. [resources.shock.com.au/DealerGuides/2012/10/DVD%20Dealer%20Guide%20OCT6%20LO%20RES.pdf Retail Dealer Guide]. Shock Entertainment (октябрь 2012). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1Ayk9oi Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  40. [web.archive.org/web/20030520033652/boards.aetv.com/forum.jsp?forum=326&start=45&thRange=15 Important Message about Nero Wolfe from A&E]. The Wayback Machine. Проверено 9 января 2013.
  41. Salamon, Julie. [www.nytimes.com/2004/06/22/arts/when-group-therapy-means-coming-clean-tv-latest-reality-shows-take-old-forms.html?scp=1&sq=When%20Group%20Therapy%20Means%20Coming%20Clean%20on%20TV&st=cse When Group Therapy Means Coming Clean on TV]. The New York Times (22 июня 2004). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1B1YGX3 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  42. Dempsey, John. [www.variety.com/article/VR1117871840/ A&E'S 'Nero' down to zero]. Variety (25 августа 2002). Проверено 9 января 2013. [www.webcitation.org/6E1B27YKp Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  43. Farquharson, Vanessa Whole lot of Chaykin going on // National Post (англ.). — 2008.
  1. Stork Club — нью-йоркский ночной клуб, существовавший с 1929 по 1965 год на Восточной 53-й улице. Посещался такими личностями как Фрэнк Синатра, Чарльз Чаплин, Эдгар Гувер.

Ссылки

  • [web.archive.org/web/20020806020809/www.aande.com/tv/shows/nerowolfe/home.html Оригинальный сайт телесериала в Архиве интернета]  (англ.)
  • [www.nerowolfe.org/htm/AE/tv_series.htm Сайт старейшего сообщества почитателей Ниро Вульфа]  (англ.)
  • [www.oocities.org/maurychaykin/aande_chaykin_interview.htm Интервью с Мори Чайкиным о Тайнах Ниро Вульфа]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Тайны Ниро Вульфа

Княжна подумала, задумчиво улыбаясь (при чем лицо ее, освещенное ее лучистыми глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг поднявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chere et excellente ami. Votre lettre du 13 m'a cause une grande joie. Vous m'aimez donc toujours, ma poetique Julie.
L'absence, dont vous dites tant de mal, n'a donc pas eu son influenсе habituelle sur vous. Vous vous plaignez de l'absence – que devrai je dire moi, si j'osais me plaindre, privee de tous ceux qui me sont chers? Ah l si nous n'avions pas la religion pour nous consoler, la vie serait bien triste. Pourquoi me supposez vous un regard severe, quand vous me parlez de votre affection pour le jeune homme? Sous ce rapport je ne suis rigide que pour moi. Je comprends ces sentiments chez les autres et si je ne puis approuver ne les ayant jamais ressentis, je ne les condamiene pas. Me parait seulement que l'amour chretien, l'amour du prochain, l'amour pour ses ennemis est plus meritoire, plus doux et plus beau, que ne le sont les sentiments que peuvent inspire les beaux yeux d'un jeune homme a une jeune fille poetique et aimante comme vous.
«La nouvelle de la mort du comte Безухой nous est parvenue avant votre lettre, et mon pere en a ete tres affecte. Il dit que c'etait avant derienier representant du grand siecle, et qu'a present c'est son tour; mais qu'il fera son possible pour que son tour vienne le plus tard possible. Que Dieu nous garde de ce terrible malheur! Je ne puis partager votre opinion sur Pierre que j'ai connu enfant. Il me paraissait toujours avoir un coeur excellent, et c'est la qualite que j'estime le plus dans les gens. Quant a son heritage et au role qu'y a joue le prince Basile, c'est bien triste pour tous les deux. Ah! chere amie, la parole de notre divin Sauveur qu'il est plus aise a un hameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est a un riche d'entrer dans le royaume de Dieu, cette parole est terriblement vraie; je plains le prince Basile et je regrette encore davantage Pierre. Si jeune et accable de cette richesse, que de tentations n'aura t il pas a subir! Si on me demandait ce que je desirerais le plus au monde, ce serait d'etre plus pauvre que le plus pauvre des mendiants. Mille graces, chere amie, pour l'ouvrage que vous m'envoyez, et qui fait si grande fureur chez vous. Cependant, puisque vous me dites qu'au milieu de plusurs bonnes choses il y en a d'autres que la faible conception humaine ne peut atteindre, il me parait assez inutile de s'occuper d'une lecture inintelligible, qui par la meme ne pourrait etre d'aucun fruit. Je n'ai jamais pu comprendre la passion qu'ont certaines personnes de s'embrouiller l'entendement, en s'attachant a des livres mystiques, qui n'elevent que des doutes dans leurs esprits, exaltant leur imagination et leur donnent un caractere d'exageration tout a fait contraire a la simplicite chretnne. Lisons les Apotres et l'Evangile. Ne cherchons pas a penetrer ce que ceux la renferment de mysterux, car, comment oserions nous, miserables pecheurs que nous sommes, pretendre a nous initier dans les secrets terribles et sacres de la Providence, tant que nous portons cette depouille charienelle, qui eleve entre nous et l'Eterienel un voile impenetrable? Borienons nous donc a etudr les principes sublimes que notre divin Sauveur nous a laisse pour notre conduite ici bas; cherchons a nous y conformer et a les suivre, persuadons nous que moins nous donnons d'essor a notre faible esprit humain et plus il est agreable a Dieu, Qui rejette toute science ne venant pas de Lui;que moins nous cherchons a approfondir ce qu'il Lui a plu de derober a notre connaissance,et plutot II nous en accordera la decouverte par Son divin esprit.
«Mon pere ne m'a pas parle du pretendant, mais il m'a dit seulement qu'il a recu une lettre et attendait une visite du prince Basile. Pour ce qui est du projet de Marieiage qui me regarde, je vous dirai, chere et excellente amie, que le Marieiage, selon moi,est une institution divine a laquelle il faut se conformer. Quelque penible que cela soit pour moi, si le Tout Puissant m'impose jamais les devoirs d'epouse et de mere, je tacherai de les remplir aussi fidelement que je le pourrai, sans m'inquieter de l'examen de mes sentiments a l'egard de celui qu'il me donnera pour epoux. J'ai recu une lettre de mon frere, qui m'annonce son arrivee a Лысые Горы avec sa femme. Ce sera une joie de courte duree, puisqu'il nous quitte pour prendre part a cette malheureuse guerre, a laquelle nous sommes entraines Dieu sait, comment et pourquoi. Non seulement chez vous au centre des affaires et du monde on ne parle que de guerre, mais ici, au milieu de ces travaux champetres et de ce calme de la nature, que les citadins se representent ordinairement a la campagne, les bruits de la guerre se font entendre et sentir peniblement. Mon pere ne parle que Marieche et contreMarieche, choses auxquelles je ne comprends rien; et avant hier en faisant ma promenade habituelle dans la rue du village, je fus temoin d'une scene dechirante… C'etait un convoi des recrues enroles chez nous et expedies pour l'armee… Il fallait voir l'etat dans lequel se trouvant les meres, les femmes, les enfants des hommes qui partaient et entendre les sanglots des uns et des autres!
On dirait que l'humanite a oublie les lois de son divin Sauveur, Qui prechait l'amour et le pardon des offenses, et qu'elle fait consister son plus grand merite dans l'art de s'entretuer.
«Adieu, chere et bonne amie, que notre divin Sauveur et Sa tres Sainte Mere vous aient en Leur sainte et puissante garde. Marieie».
[Милый и бесценный друг. Ваше письмо от 13 го доставило мне большую радость. Вы всё еще меня любите, моя поэтическая Юлия. Разлука, о которой вы говорите так много дурного, видно, не имела на вас своего обычного влияния. Вы жалуетесь на разлуку, что же я должна была бы сказать, если бы смела, – я, лишенная всех тех, кто мне дорог? Ах, ежели бы не было у нас религии для утешения, жизнь была бы очень печальна. Почему приписываете вы мне строгий взгляд, когда говорите о вашей склонности к молодому человеку? В этом отношении я строга только к себе. Я понимаю эти чувства у других, и если не могу одобрять их, никогда не испытавши, то и не осуждаю их. Мне кажется только, что христианская любовь, любовь к ближнему, любовь к врагам, достойнее, слаще и лучше, чем те чувства, которые могут внушить прекрасные глаза молодого человека молодой девушке, поэтической и любящей, как вы.
Известие о смерти графа Безухова дошло до нас прежде вашего письма, и мой отец был очень тронут им. Он говорит, что это был предпоследний представитель великого века, и что теперь черед за ним, но что он сделает все, зависящее от него, чтобы черед этот пришел как можно позже. Избави нас Боже от этого несчастия.
Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более всего ценю в людях. Что касается до его наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально для обоих. Ах, милый друг, слова нашего Божественного Спасителя, что легче верблюду пройти в иглиное ухо, чем богатому войти в царствие Божие, – эти слова страшно справедливы. Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Такому молодому быть отягощенным таким огромным состоянием, – через сколько искушений надо будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, – я желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют некоторые особы, путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской.
Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.
– Ah! chere!…Ah! Marieie!… – вдруг заговорили обе женщины и засмеялись. – J'ai reve сette nuit … – Vous ne nous attendez donc pas?… Ah! Marieie,vous avez maigri… – Et vous avez repris… [Ах, милая!… Ах, Мари!… – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?… Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели…]
– J'ai tout de suite reconnu madame la princesse, [Я тотчас узнала княгиню,] – вставила m lle Бурьен.
– Et moi qui ne me doutais pas!… – восклицала княжна Марья. – Ah! Andre, je ne vous voyais pas. [А я не подозревала!… Ах, Andre, я и не видела тебя.]
Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же pleurienicheuse, [плакса,] как всегда была. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любовный, теплый и кроткий взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых глаз остановился на лице князя Андрея.
Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи pour tout de bon, [вполне серьезный,] но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее была и любовь и грусть. Видно было, что в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату:
– И ты решительно едешь на войну, Andre? – сказала oia, вздохнув.
Lise вздрогнула тоже.
– Даже завтра, – отвечал брат.
– II m'abandonne ici,et Du sait pourquoi, quand il aur pu avoir de l'avancement… [Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…]
Княжна Марья не дослушала и, продолжая нить своих мыслей, обратилась к невестке, ласковыми глазами указывая на ее живот:
– Наверное? – сказала она.
Лицо княгини изменилось. Она вздохнула.
– Да, наверное, – сказала она. – Ах! Это очень страшно…
Губка Лизы опустилась. Она приблизила свое лицо к лицу золовки и опять неожиданно заплакала.
– Ей надо отдохнуть, – сказал князь Андрей, морщась. – Не правда ли, Лиза? Сведи ее к себе, а я пойду к батюшке. Что он, всё то же?
– То же, то же самое; не знаю, как на твои глаза, – отвечала радостно княжна.
– И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? – спрашивал князь Андрей с чуть заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к отцу, он понимал его слабости.
– Те же часы и станок, еще математика и мои уроки геометрии, – радостно отвечала княжна Марья, как будто ее уроки из геометрии были одним из самых радостных впечатлений ее жизни.
Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. Князь ходил по старинному, в кафтане и пудре. И в то время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона.
– А! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул напудренною головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. – Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными запишет. – Здорово! – И он выставил свою щеку.
Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из под своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца – подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом.
– Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, – сказал князь Андрей, следя оживленными и почтительными глазами за движением каждой черты отцовского лица. – Как здоровье ваше?
– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал:
– Белый! белый!
Это значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он остановился, спросил:
– И скоро она родит? – и, с упреком покачав головой, сказал: – Нехорошо! Продолжай, продолжай.
В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и старческим голосом: «Malbroug s'en va t en guerre. Dieu sait guand reviendra». [Мальбрук в поход собрался. Бог знает вернется когда.]
Сын только улыбнулся.
– Я не говорю, чтоб это был план, который я одобряю, – сказал сын, – я вам только рассказал, что есть. Наполеон уже составил свой план не хуже этого.
– Ну, новенького ты мне ничего не сказал. – И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: – Dieu sait quand reviendra. – Иди в cтоловую.


В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу.
В столовой, громадно высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева князей Болконских, висевшую напротив такой же громадной рамы с дурно сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким смотрят на похожий до смешного портрет.
– Как я узнаю его всего тут! – сказал он княжне Марье, подошедшей к нему.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на брата. Она не понимала, чему он улыбался. Всё сделанное ее отцом возбуждало в ней благоговение, которое не подлежало обсуждению.
– У каждого своя Ахиллесова пятка, – продолжал князь Андрей. – С его огромным умом donner dans ce ridicule! [поддаваться этой мелочности!]
Княжна Марья не могла понять смелости суждений своего брата и готовилась возражать ему, как послышались из кабинета ожидаемые шаги: князь входил быстро, весело, как он и всегда ходил, как будто умышленно своими торопливыми манерами представляя противоположность строгому порядку дома.
В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. Князь остановился; из под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку.
– Я рад, я рад, – проговорил он и, пристально еще взглянув ей в глаза, быстро отошел и сел на свое место. – Садитесь, садитесь! Михаил Иванович, садитесь.
Он указал невестке место подле себя. Официант отодвинул для нее стул.
– Го, го! – сказал старик, оглядывая ее округленную талию. – Поторопилась, нехорошо!
Он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.
– Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, – сказал он.
Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, передавая князю поклоны и городские сплетни.
– La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son Mariei, et elle a pleure les larmes de ses yeux, [Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла своего мужа и выплакала все глаза свои,] – говорила она, всё более и более оживляясь.
По мере того как она оживлялась, князь всё строже и строже смотрел на нее и вдруг, как будто достаточно изучив ее и составив себе ясное о ней понятие, отвернулся от нее и обратился к Михайлу Ивановичу.
– Ну, что, Михайла Иванович, Буонапарте то нашему плохо приходится. Как мне князь Андрей (он всегда так называл сына в третьем лице) порассказал, какие на него силы собираются! А мы с вами всё его пустым человеком считали.
Михаил Иванович, решительно не знавший, когда это мы с вами говорили такие слова о Бонапарте, но понимавший, что он был нужен для вступления в любимый разговор, удивленно взглянул на молодого князя, сам не зная, что из этого выйдет.
– Он у меня тактик великий! – сказал князь сыну, указывая на архитектора.
И разговор зашел опять о войне, о Бонапарте и нынешних генералах и государственных людях. Старый князь, казалось, был убежден не только в том, что все теперешние деятели были мальчишки, не смыслившие и азбуки военного и государственного дела, и что Бонапарте был ничтожный французишка, имевший успех только потому, что уже не было Потемкиных и Суворовых противопоставить ему; но он был убежден даже, что никаких политических затруднений не было в Европе, не было и войны, а была какая то кукольная комедия, в которую играли нынешние люди, притворяясь, что делают дело. Князь Андрей весело выдерживал насмешки отца над новыми людьми и с видимою радостью вызывал отца на разговор и слушал его.
– Всё кажется хорошим, что было прежде, – сказал он, – а разве тот же Суворов не попался в ловушку, которую ему поставил Моро, и не умел из нее выпутаться?
– Это кто тебе сказал? Кто сказал? – крикнул князь. – Суворов! – И он отбросил тарелку, которую живо подхватил Тихон. – Суворов!… Подумавши, князь Андрей. Два: Фридрих и Суворов… Моро! Моро был бы в плену, коли бы у Суворова руки свободны были; а у него на руках сидели хофс кригс вурст шнапс рат. Ему чорт не рад. Вот пойдете, эти хофс кригс вурст раты узнаете! Суворов с ними не сладил, так уж где ж Михайле Кутузову сладить? Нет, дружок, – продолжал он, – вам с своими генералами против Бонапарте не обойтись; надо французов взять, чтобы своя своих не познаша и своя своих побиваша. Немца Палена в Новый Йорк, в Америку, за французом Моро послали, – сказал он, намекая на приглашение, которое в этом году было сделано Моро вступить в русскую службу. – Чудеса!… Что Потемкины, Суворовы, Орловы разве немцы были? Нет, брат, либо там вы все с ума сошли, либо я из ума выжил. Дай вам Бог, а мы посмотрим. Бонапарте у них стал полководец великий! Гм!…
– Я ничего не говорю, чтобы все распоряжения были хороши, – сказал князь Андрей, – только я не могу понять, как вы можете так судить о Бонапарте. Смейтесь, как хотите, а Бонапарте всё таки великий полководец!
– Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит.
– Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор.
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.