Тайны Тихого океана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тайны Тихого океана
South Pacific
Жанр

документальный фильм

Режиссёр

Кьяра Беллати
Джонатан Клэй

Продюсер

Фиона Питчер
Кьяра Беллати

Автор
сценария

Кьяра Беллати

Оператор

Вэйд Фэйрли
Ричард Воллокомб

Композитор

Дэвид Митчем

Кинокомпания

BBC
Discovery Channel

Длительность

6х49(+9) мин.

Страна

Великобритания Великобритания
США США

Язык

английский

Год

2009

IMDb

ID 1458521

К:Фильмы 2009 года

«Тайны Тихого океана» (англ. South Pacific) — шестисерийный фильм компании BBC о природе южной части Тихого океана. Продолжительность фильма: 6 серий по 47—53 мин. + 9 мин. (фильм о съёмках). Премьера состоялась 10 мая 2009 года. На DVD и Blu-Ray вышел 15 июня 2009 года.





1 серия «Океан островов (англ. Ocean of Islands

Вступление: кадры, анонсирующие материал будущих серий. Катание на сёрфинге. Общий географический очерк. Остров Маккуори, приплытие морских слонов в августе, и спустя месяц королевских пингвинов. Галапагосские острова, морские львы, пингвины, Эль-Ниньо. Изолированные острова, как туда попадают животные? Вануату, Метома, пальмовый вор — сухопутный краб, который не может жить в море, но способен переселяться на острова. Циклоны и шторма — распространители живых организмов в океане. Гавайские острова, дрозофилы, плотоядные гусеницы. В Тихом океане тысячи островов и на каждом уникальный набор существ, многих из которых нет нигде в мире. Остров Пентекост, Вануату и местные ритуалы праздника урожая — прыжки на лианах с вышки. В то время как человек появился на островах только 2000 лет назад животные появились тут 30 млн лет назад. Острова Банкс. Самоа, черви Палоло — en:Palolo worm. Френч-Фригат-Шолс, июнь, тигровые акулы и альбатросы. Остров Анута, рыбная ловля, сельское хозяйство, жизнь только за счёт ресурсов маленького острова, который населяют 300 человек. Остров Пасхи, сверхэксплуатация которого привела к уничтожению всех ресурсов, истреблению животных, хоасу, войнам и распаду общества. На Ануте тоже, ловят птиц (Крачковые), но заботятся о сохранении популяции. Анутийцы заботятся о возобновлении тех ресурсов, от которых зависти их жизнь. Их подход обеспечивает счастливое будущее для следующих поколений.

Дополнительные материалы: Волны монстры. Десятиминутный фильм о съёмках волн из-под воды (заглавные кадры фильма). Задачей являлось снять катание на больших волнах на сёрфинге в замедленной съёмке с поверхности и из-под воды. Съёмки проходили на острове Понпеи на Каролинских островах так как там есть места, где обрушение волн как раз идеально для сёрфинга. Съёмки осуществлял известный сёрфинг-видеооператор Bali Strickland, которому вручили камеру в четыре раза большую, чем его обычная камера, разработаную Rudi Diesel. В герметичном корпусе находилась камера высокой чёткости и в ускоренном темпе, чтобы воспроизведение было замедленным. В съёмках принимал участие продюсер Huw Cordey, на доске катался известный сёрфер Dylan Longbottom.

2 серия «Переселенцы (англ. Castaways

Острова Тихого океана — самые удалённые в мире, но как бы ни были далеко острова, все они заселены. Для большинства переселенцев стартовой площадкой была Новая Гвинея — самый большой тропический остров в мире. Райские птицы, которые пожертвовали лётными характеристиками в угоду красоте, не смогли переселиться. На Новой Гвинее живёт двадцатая честь всех видов насекомых мира и 300 видов млекопитающих таких как Ехидна. На острове живёт кенгуру, карабкающийся по деревьям. На острове проживает 300 видов рептилий включая древесного геккона. Люди появились на Новой Гвинее 40 000 лет назад, сегодня этих людей называют Папуасами. Но несмотря на то, что люди господствуют на острове, одно существо всё-таки внушает им ужас — гигантский крокодил-людоед. Церемония инициации и шрамирование. Соломоновы острова. Предки островитян пересекли 100 километровую водную преграду примерно 30 000 лет назад. Когда на Соломоны приехали люди, на них уже находилась примерно четверть видов растений и животных, находящихся на Новой Гвинее, включая их давнего врага гребнистого крокодила. Расселившись по Соломонам, крокодилы стали самой восточной популяцией крокодилов в Тихом океане. На Соломонах очень разнообразная подводная фауна, но как вся эта живность добралась с Новой Гвинеи? Размножение груперов и охота акул на них. Ихтиопланктон. Некоторые пресноводные рыбы также размножаются в море и таким образом расселяются по рекам. Пресноводные угри, их размножение и жизнь рядом с людьми. Помимо того, что на Соломонах мало сухопутных животных здесь, также, всего четверть видов рептилий и птиц, обитающих на Новой Гвинее. Для животных типа ехидн и кенгуру вода оказалась непреодолимым препятствием, но некоторые млекопитающие добрались сюда. Перелёт — наиболее простой путь, но 60 миль тоже непростая дистанция. Гигантские летучие собаки: перевозя непереваренные семена в желудках, они нечаянно помогли насадить леса на Соломонах. Из нескольких летучих мышей, добравшихся сюда, развились 18 видов — они стали самыми распространёнными млекопитающими на Тихом океане. Восточнее Соломонов расстояние между островами разительно увеличивается. Следующие группы островов Фиджи, Самоа и Тонга отделяет уже 1500 км открытого океана. Фиджи — это крупнейшая из этих групп островов, которая является домом для половины видов растений, которые можно найти на Соломонах, но животные колонизаторы не так удачны. Из млекопитающих тут только летучие мыши, кроме того на острове есть немного видов птиц. В отсутствие наземных хищников беспозвоночные эволюционировали в монстров. Тут живут одни из самых крупных многоножек в мире размером в треть метра. До Фиджи добралось также два вида лягушек, причём взрослые лягушки этих видов быстро гибнут в солёной воде. Также на острове обнаружена крупная рептилия — пятнистобрюхая игуана, которая прекрасно выживает в солёной воде. Все они были перенесены на остров могучими океанскими силами. Волны цунами, которые разрушают побережья, могут приносить на некоторые острова жизнь, отрывая большие группы растений с побережья и образуя своеобразные плоты, на которых могут передвигаться и некоторые животные. Животных вынесло на Фиджи 10 млн лет назад, но люди высадились тут всего 3500 лет назад. Нан-Мадол. Происхождение людей имеет несколько теорий, но корни их языка находятся на Тайване, а гончарные изделия связаны с Филиппинами, в сочетаниями с данными ДНК данные указывают на народ Лапита — мореходов из юго-восточной Азии. На Соломоновых островах, на острове Таумако потомки Лапита строят каноэ и бороздят на них море. Хотя их каноэ примитивны, но их относительная техническая новизна позволила Лапита заплыть в океан намного дальше, чем другим, и к примеру заселить острова Тонга. Добраться до островов Французской Полинезии невероятно сложно особенно для животных. Поэтому во Французской Полинезии нет летучих мышей, лягушек, а есть только немного видов ящериц. Единственные удачные путешественники это тёмные крачки, именно на их оперении семена растений путешествуют через океан. Некоторые семена путешествуют в желудках и хорошо прорастают на богатых гуано островах. Одно растение не нуждается в помощи по поиску новых земель, но при этом изменившее жизнь островов самым существенным образом — обыкновенный кокос. Его орех — компактная спасательная капсула, способная находиться в воде до двух месяцев. Приплыв на другой остров, он пробивается корнями в песок и достигает пресного слоя воды. Без кокосов большинство островов осталось бы незаселёнными как животными так и людьми. Однако есть настолько удалённые острова, что даже кокосы не могут до них доплыть. Цепь самых изолированных островов это Гавайи. Самый длинный архипелаг в Тихом океане — Гавайи состоят из более чем 100 вулканических островов, растянувшихся на 3000 тыс. километров. Они так далеки, что за 30 млн лет тут поселилось менее 500 видов животных. Место пальм тут заняли гигантские древовидные папоротники. 13 видов пауков, добравшихся сюда, эволюционировали в сотню новых видов, как, например, паук счастливое лицо. Из одного вида дрозофилы появилось более 1000 новых, и гусеницы здесь стали плотоядными. Двадцать гавайских видов медососа также эволюционировали из нескольких особей. По сравнению с морскими птицами все эти переселенцы плохие летуны. Как же они добрались до Гавайев?

3 серия «Бескрайняя синева (англ. Endless Blue

Южная часть Тихого океана — обширное водное пространство, населённое разнообразным животным миром — от огромных белых акул до крошечных моллюсков. Тропические коралловые рифы поражают своим разнообразием и красотой. Но в этой бескрайней синеве многим хищникам нужно бороться за выживание: порой тигровым акулам и китам приходится проплывать сотни миль в поисках пищи…

Дополнительно о фильме Бескрайняя синева:

Тропические коралловые рифы, расположены близ уровня моря или на небольших глубинах в прибрежной зоне тропических морей либо в мелководных теплых морях. Они представляют собой массивные отложения кальцита (известняка), образовавшегося из скелетных остатков некоторых колониальных морских организмов — растений и животных, — среди которых выделяются мадрепоровые кораллы и кораллиновые водоросли. Кроме этих двух доминирующих групп рифообразующих организмов, в сложении рифов существенна доля и других видов животных и растений — моллюсков, губок, фораминифер и некоторых зелёных водорослей. Основные рифостроители наилучшим образом развиваются на глубинах не более 50 м, в прозрачной воде нормальной солёности с температурой не ниже 20 °C, обильно насыщенной растворёнными газами и мельчайшими организмами (планктоном), служащими им пищей. Незначительный рост рифовых кораллов может происходить до глубины проникновения солнечных лучей — максимум до 185 м, но практически глубже 120 м известняки уже почти не образуются. Довольно широкое распространение рифов в пределах тропических и субтропических мелководий прерывается там, где проходят холодные течения (например, вдоль западного побережья Южной Америки) или мутность воды препятствует их росту.

4 серия «Океан вулканов (англ. Ocean of Volcanoes

По всей акватории Тихого океана разбросаны сотни маленьких неприглядных островов. Несколько тысячелетий назад эти острова были горами, наполненными процветающим разнообразием флоры и фауны, которые гордо высились среди волн. Однако сейчас они едва возвышаются над омывающими их водами… Что же случилось с этими гигантами Тихого океана?

Дополнительно о фильме Океан вулканов:

5 серия «Странные острова (англ. Strange Islands

На оторванных от мира удалённых тихоокеанских островах — своя жизнь. Животные там эволюционируют самым необычным и удивительным образом: Древесные кенгуру лазают по деревьям, а летучие мыши роют себе норы. Однако обитание на этих странных островах иногда дорого обходится — с появлением новых видов обостряется борьба за выживание.

6 серия «Хрупкий рай (англ. Fragile Paradise

В глубинах Тихого океана таится необычайный прекрасный и загадочный мир, практически неве́домый людям — среди уникальных растений, обитают удивительные морские животные. С каждым днём растёт список исчезающих видов рыб — их становится всё больше. В заключительной серии поднимается проблема спасения вымирающих видов, с целью сохранения хрупкого рая на Земле

См. также

Напишите отзыв о статье "Тайны Тихого океана"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Тайны Тихого океана

– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.