Тайские имена

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Современные тайские имена по большей части следуют западной или индийской традиции, в которых фамилия идет вслед за именем. Это отличает их от традиционных имён Юго-Восточной Азии, где обычно имя следует за фамилией.





Значение имён и фамилий

Тайские имена являются таким же проявлением стремления к индивидуальности и красоте, как все остальное в тайской культуре. Просматривая список из сотни имен и фамилий на русском языке, непременно можно обнаружить нескольких Ивановых, Петровых и Сидоровых, два десятка Александров, дюжину Владимиров, десяток Надежд, Марин, Наталий и т. д. В аналогичном списке тайских имен не повторится ни одной фамилии, ни одного имени!

Примечательно, что в течение долгого времени у тайцев вообще не было фамилий. Фамилии были официально введены в обиход королём Вачиравутом специальным указом в 1913 г. Монарх лично придумал тысячи красивых фамилий для своих подданных. Например, фамилия Вонграт означает «семья драгоценных камней», Ракпонмыанг — «забота о гражданах», Хонгсаван — «небесный лебедь» и т. д. Все тайцы имеют два имени: настоящее и домашнее. Первые, в большинстве своем, происходят от пали и санскритских корней и, как правило, являются многосложными. Как мужские, так и женские имена имеют красивое поэтическое значение. В тайской семье это — первый и самый важный принцип, которым руководствуются при выборе имени для ребенка. Многие родители предварительно консультируются по этому важному вопросу с монахами или астрологами.

Мужские имена обозначают присущие сильному полу добродетели, моральные качества и достоинства: Сомчай — «мужественность», Таксин — «источник счастья», Тхирасак — «авторитет, власть», Винай — «дисциплина», Тассна — «наблюдение», Прасет — «превосходство», Вирийа — «настойчивость», Сомбун — «совершенство», Киантисак — «слава, почёт», Пхакпхум — «гордость», Сакда — «сила, энергия». Значение имени может относить к важным историческим событиям, например, имя Ванчай имеет значение «День победы». Солнце традиционно считается мужским символом, поэтому закономерно и появление имени Атхит — «солнце».

Тайские женские имена связаны с поэтическими образами, красотой и гармонией: Сомйинг — «женственность», Сирипхон — «благословение», Ради — «удовольствие». Они восхваляют женскую красоту в именах Саовапха — «прекраснейшая из женщин», Нари — «прекрасная женщина», Пхонпан — «дева в красивых одеяниях и драгоценностях». В женских именах отражается почтение, с которым в тайском обществе относятся к прекрасному полу: Бунси — «высокочтимая красавица», Тхепхи — «королева», Суда — «дама».

Официальное имя записано у человека в паспорте, водительском удостоверении, банковских кредитных картах, полисе страхования и университетском дипломе, этим именем подписывают документы и деловые бумаги. Однако в повседневной жизни и неформальном общении между друзьями и коллегами настоящее имя употребляется не часто. Во время дружеского общения при обращении друг к другу тайцы используют особые короткие уменьшительно-ласкательные домашние имена. В английском переводе они называются nicknames, поэтому иногда в русскоязычных справочниках и путеводителях их несправедливо называют «прозвищами» или «кличками», вследствие некорректного перевода с английского языка. В тайском языке такие короткие имена называются «имя-игра». В отличие от русских кратких имен тайские дружески-домашние имена не являются простым сокращением полного имени. Это — короткие односложные имена, многие из которых имеют забавное значение: Кай — «курочка», Нок — «птичка», Лек — «крошка/малыш». Короткие имена могут обозначать свойство характера, например: Нарак — «милая». Другие имена подмечают особенности внешности: Денг — «красный», Дэт — «загар». Красивым считается короткое женское имя Эппл, потому что в представлении тайцев яблоко — красивый и дорогой иностранный фрукт. Популярно мужское имя Пэпси, обозначающее вкусный напиток.

Фамилии

Фамилии были введены законом у тайцев в 1920 году; до это времени подавляющее число населения носило только личные имена или прозвища.

Фамилии впервые появились среди детей таиландской аристократии. Например, нынешний король Пхумипон носит фамилию «Махидол».

Также как у других народов, многие фамильные имена пошли от прозвищ, имён родителей и т. п.

Напишите отзыв о статье "Тайские имена"

Литература

Мишукова Д. Д. Королевство Таиланд: национальные символы, система ценностей и жизненная философия современных тайцев // Записки Общества изучения Амурского края. Юбилейный выпуск. Том XXXVII, Владивосток, 2009 — с. 140—147, иллюстрации.

Ссылки

  • [www.proza.ru/2010/04/11/669 Мишукова Дарья ТАЙНА ИМЕНИ: ЗНАЧЕНИЕ ТАЙСКИХ ИМЕН И ФАМИЛИЙ].

Примечания

Отрывок, характеризующий Тайские имена

– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.


Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.