Такомский мост

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Такомский мост

Координаты: 47°16′05″ с. ш. 122°33′02″ з. д. / 47.26806° с. ш. 122.55056° з. д. / 47.26806; -122.55056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.26806&mlon=-122.55056&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 47°16′05″ с. ш. 122°33′02″ з. д. / 47.26806° с. ш. 122.55056° з. д. / 47.26806; -122.55056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.26806&mlon=-122.55056&zoom=12 (O)] (Я)

Официальное название

Tacoma Narrows Bridge

Пересекает

Такома-Нэрроуз

Место расположения

Такома, Вашингтон, США США

Конструкция
Тип конструкции

Висячий мост

Основной пролёт

853 м

Общая длина

1 822 м

Ширина моста

11,9 м

Эксплуатация
Открытие

1 июля 1940; 14 октября 1950 (восстановленный); 2007 (мост-дублер)

Закрытие

7 ноября 1940 (в связи с разрушением)

К:Мосты, построенные в 1940 году

Такомский мост, или мост Такома-Нэрроуз (англ. Tacoma Narrows Bridge) — висячий мост в США, в штате Вашингтон, построенный через пролив Такома-Нэрроуз (часть залива Пьюджет-Саунд).





История

Первоначальный вариант моста был спроектирован Леоном Моисеевым[en] и открыт для движения 1 июля 1940 года. Ещё во время возведения строители дали ему прозвище «Галопирующая Герти» (англ. Galloping Gertie) из-за того, что в ветреную погоду его дорожное полотно сильно раскачивалось (из-за малой высоты балки жесткости).

Основные характеристики моста[1][2]:

  • общая длина — 1810 м;
  • длина центрального пролёта — 854 м;
  • ширина — 11,9 м;
  • диаметр основных (несущих) тросов — 438 мм;
  • стрела провеса (разность между высотой троса у пилонов и высотой в точке его наибольшего провеса[3]) — 70,7 м;
  • пилоны — стальные на бетонных быках;
  • высота балки жесткости — 2,44 м.

Обрушение

7 ноября 1940 года в 11:00 по местному времени при ветре скоростью около 65 км/ч произошла авария, которая привела к разрушению центрального пролёта моста. Движение в этот момент было весьма слабым, и единственный водитель машины, оказавшейся на мосту, успел покинуть её и спастись[4] Процесс разрушения был снят на 16-миллиметровую цветную киноплёнку Kodachrome. На основе съемки был создан документальный фильм «The Tacoma Narrows Bridge Collapse» (1940), позволивший впоследствии подробно изучить процесс разрушения.

Авария моста оставила значительный след в истории науки и техники. Разрушение моста способствовало исследованиям в области аэродинамики и аэроупругости конструкций и изменению подходов к проектированию всех большепролётных мостов в мире, начиная с 1940-х годов. Во многих учебниках причиной аварии называется явление вынужденного механического резонанса, когда внешняя частота изменения ветрового потока совпадает с внутренней частотой колебаний конструкций моста. Однако истинной причиной стал аэроупругий флаттер (динамические крутильные колебания) из-за недоучета ветровых нагрузок при проектировании сооружения.

Процесс разрушения описывается следующим образом:

Обрыв подвесок центрального пролёта повлек провисание боковых пролётов и наклон пилонов. Сильные вертикальные и крутильные колебания моста явились следствием чрезмерной гибкости конструкции и относительно малой способности моста поглощать динамические силы… Мост был запроектирован и правильно рассчитан на действие статических нагрузок, в том числе и ветровой, но аэродинамическое действие нагрузки не было учтено. Крутильные колебания возникли в результате действия ветра на проезжую часть около горизонтальной оси, параллельной продольной оси моста. Крутильные колебания усиливались вертикальными колебаниями тросов. Опускание троса с одной стороны моста и поднятие его с другой вызвали наклон проезжей части и породили крутильные колебания[5].

Демонтаж пилонов и боковых пролётов был начат вскоре после аварии и продолжался до мая 1943 года. При строительстве нового моста были использованы анкерные устои, быки (основания) пилонов и некоторые другие составные части старого моста. Полностью восстановленный мост (англ. Westbound bridge) был открыт 14 октября 1950 года и являлся на тот момент третьим по длине висячим мостом в мире (общая длина — 1822 м, длина центрального пролёта — 853 м[6]). Для дополнительной устойчивости и снижения аэродинамических нагрузок в конструкцию нового моста были введены открытые фермы, стойки жесткости, деформационные швы и системы гашения вибраций. Пропускная способность моста — 60 тыс. автомобилей в сутки.

В 2002—2007 годах для увеличения пропускной способности шоссе рядом со старым был возведен ещё один мост (англ. Eastbound bridge), имеющий общую длину 1645,9 м, длину центрального пролёта 853,4 м и высоту пилонов 155,4 м[7].

См. также

Напишите отзыв о статье "Такомский мост"

Примечания

  1. [en.structurae.de/structures/data/index.cfm?ID=s0000074 Structurae: Tacoma Narrows Bridge (1940)]  (англ.).
  2. [www.metalostroy.ru/osnovnaya-chast/krusheniya-metallicheskih-mostov.html Крушения металлических мостов // Металлические конструкции. Аварии и безопасность].
  3. [vsesnip.com/Data1/47/47008/ СТН ЦЭ 12-00. Нормы по производству и приёмке строительных и монтажных работ при электрификации железных дорог].
  4. Chronik 1940. — Chronik Verlag, Dortmund, 1989. — ISBN 3-611-00075-2.
  5. [www.q02.ru/trub/k/31/index.html Крутильные колебания].
  6. [en.structurae.de/structures/data/index.cfm?ID=s0000484 Structurae: Tacoma Narrows Bridge (1950)]  (англ.).
  7. [en.structurae.de/structures/data/index.cfm?ID=s0001290 Structurae: New Tacoma Narrows Bridge (2007)]  (англ.).

Ссылки

  • [www.lib.washington.edu/specialcoll/exhibits/tnb/ История Такомского моста].
  • [www.youtube.com/watch?v=j-zczJXSxnw Документальный фильм «The Tacoma Narrows Bridge Collapse» на YouTube].

Отрывок, характеризующий Такомский мост

Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?