Там, за гранью

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Там, за гранью
Beyond This Horizon
Жанр:

роман

Автор:

Роберт Хайнлайн

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

Astounding Science-Fiction, 1942 год

«Там, за гранью» (англ. Beyond This Horizon) — социально-утопический роман Роберта Хайнлайна, посвящённый проблемам генетического контроля над обществом и евгенике. Описание экономической доктрины было заимствовано из первого, неопубликованного романа Хайнлайна «Нам, живущим»[1].





Содержание

Действие романа разворачивается в неопределённо далёком будущем. Основным центром человеческой цивилизации становится Американский континент, где построено либеральное общество, основанное на социальном кредите и генетическом контроле. Неофициальной целью развития общества является выведение сверхчеловека генетическим путём. Освоена Солнечная система — на Луне существуют базы и центры развлечений, на Плутоне располагается крупный научный центр, сотрудники которого создают масштабную динамическую модель Галактики. В Евразии когда-то существовала мощная империя-муравейник, также основанная на генетическом контроле, но она была уничтожена в мировой ядерной войне, и теперь там живут некие дикие племена на уровне развития каменного века. Пережитком военных времён является то, что все генетически полноценные граждане вооружены, существует развитый дуэльный кодекс. Человек может, однако, носить «повязку» — этого достаточно, чтобы его не пытались вовлекать в поединки, но такие люди, чаще всего, являются «дикорожденными». «Дикорожденные», то есть генетически не модифицированные, обладают гораздо более замедленной реакцией, подвержены болезням, действию алкоголя, и многому другому. Они воспринимаются как социально ущербные существа.

Главный герой — Гамильтон Феликс, владелец сети игорных заведений, является генетическим сверхчеловеком — завершающим поколением генетического эксперимента. Он осознаёт, что несчастен, ибо не может полностью реализовать свой интеллектуальный потенциал, хотя преуспел в делах и живёт, развлекаясь. Только столкновение с группой заговорщиков, которые хотели восстановить кастовое общество, позволяет Гамильтону понять, что свободное общество заслуживает того, чтобы служить ему. Он соглашается на селекционный брак, в результате рождается гениальный сын, имеющий способности к телепатии. В финале у Гамильтона рождается дочь, в которой её старший брат прозревает реинкарнацию одной из руководительниц мира, скончавшейся незадолго до этого.

В романе присутствуют и другие сюжетные линии, например, человека из 1926 года, который попал в будущее неким странным образом. Он подарил Гамильтону идею футбола, который вновь стал популярен в мире далёкого будущего.

Критика

После выхода книжного издания в 1948 году критики отнеслись к роману благосклонно. В рецензии Энтони Бучера и Фрэнсиса Маккомаса говорилось, что роман «один из лучших среди современной поросли»[2]. Питер Миллер писал, что истинная идея романа проявляется только в заключительной части текста[3].

Издания на русском языке

  • Роберт Хайнлайн. Там, за гранью (перевод А. Дмитриева, С. Фомченко)[4]: роман // Миры Роберта Хайнлайна. Рига: Полярис, 1994. С. 5—248. ISBN 5-88132-081-6
  • Роберт Хайнлайн. Там, за гранью. Роман, пер. А. Балабухи. М.: Эксмо, СПб.: Terra Fantastica, 2002. С. 5—228. ISBN 5-7921-0543-X, 5-699-01083-1
  • Роберт Хайнлайн. Там, за гранью. Роман, пер. А. Балабухи // Роберт Хайнлайн. Свободное владение Фарнхэма. М.: Эксмо, СПб.: Terra Fantastica, 2007. С. 361—584. ISBN 978-5-699-21265-1, 5-7921-0735-9

Напишите отзыв о статье "Там, за гранью"

Примечания

  1. Роберт Джеймс. Чистая победа // Роберт Хайнлайн. Нам, живущим. М., 2013. С. 377.
  2. Recommended Reading // The Magazine of Fantasy & Science Fiction. October 1951, p. 60.
  3. Book Reviews // Astounding, February 1949, p. 146.
  4. Перевод выполнен А. Балабухой, но подписан псевдонимами.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Там, за гранью

Наконец, важнее всего, Алпатыч знал, что в тот самый день, как он приказал старосте собрать подводы для вывоза обоза княжны из Богучарова, поутру была на деревне сходка, на которой положено было не вывозиться и ждать. А между тем время не терпело. Предводитель, в день смерти князя, 15 го августа, настаивал у княжны Марьи на том, чтобы она уехала в тот же день, так как становилось опасно. Он говорил, что после 16 го он не отвечает ни за что. В день же смерти князя он уехал вечером, но обещал приехать на похороны на другой день. Но на другой день он не мог приехать, так как, по полученным им самим известиям, французы неожиданно подвинулись, и он только успел увезти из своего имения свое семейство и все ценное.
Лет тридцать Богучаровым управлял староста Дрон, которого старый князь звал Дронушкой.
Дрон был один из тех крепких физически и нравственно мужиков, которые, как только войдут в года, обрастут бородой, так, не изменяясь, живут до шестидесяти – семидесяти лет, без одного седого волоса или недостатка зуба, такие же прямые и сильные в шестьдесят лет, как и в тридцать.
Дрон, вскоре после переселения на теплые реки, в котором он участвовал, как и другие, был сделан старостой бурмистром в Богучарове и с тех пор двадцать три года безупречно пробыл в этой должности. Мужики боялись его больше, чем барина. Господа, и старый князь, и молодой, и управляющий, уважали его и в шутку называли министром. Во все время своей службы Дрон нн разу не был ни пьян, ни болен; никогда, ни после бессонных ночей, ни после каких бы то ни было трудов, не выказывал ни малейшей усталости и, не зная грамоте, никогда не забывал ни одного счета денег и пудов муки по огромным обозам, которые он продавал, и ни одной копны ужи на хлеба на каждой десятине богучаровских полей.
Этого то Дрона Алпатыч, приехавший из разоренных Лысых Гор, призвал к себе в день похорон князя и приказал ему приготовить двенадцать лошадей под экипажи княжны и восемнадцать подвод под обоз, который должен был быть поднят из Богучарова. Хотя мужики и были оброчные, исполнение приказания этого не могло встретить затруднения, по мнению Алпатыча, так как в Богучарове было двести тридцать тягол и мужики были зажиточные. Но староста Дрон, выслушав приказание, молча опустил глаза. Алпатыч назвал ему мужиков, которых он знал и с которых он приказывал взять подводы.
Дрон отвечал, что лошади у этих мужиков в извозе. Алпатыч назвал других мужиков, и у тех лошадей не было, по словам Дрона, одни были под казенными подводами, другие бессильны, у третьих подохли лошади от бескормицы. Лошадей, по мнению Дрона, нельзя было собрать не только под обоз, но и под экипажи.
Алпатыч внимательно посмотрел на Дрона и нахмурился. Как Дрон был образцовым старостой мужиком, так и Алпатыч недаром управлял двадцать лет имениями князя и был образцовым управляющим. Он в высшей степени способен был понимать чутьем потребности и инстинкты народа, с которым имел дело, и потому он был превосходным управляющим. Взглянув на Дрона, он тотчас понял, что ответы Дрона не были выражением мысли Дрона, но выражением того общего настроения богучаровского мира, которым староста уже был захвачен. Но вместе с тем он знал, что нажившийся и ненавидимый миром Дрон должен был колебаться между двумя лагерями – господским и крестьянским. Это колебание он заметил в его взгляде, и потому Алпатыч, нахмурившись, придвинулся к Дрону.
– Ты, Дронушка, слушай! – сказал он. – Ты мне пустого не говори. Его сиятельство князь Андрей Николаич сами мне приказали, чтобы весь народ отправить и с неприятелем не оставаться, и царский на то приказ есть. А кто останется, тот царю изменник. Слышишь?
– Слушаю, – отвечал Дрон, не поднимая глаз.
Алпатыч не удовлетворился этим ответом.
– Эй, Дрон, худо будет! – сказал Алпатыч, покачав головой.
– Власть ваша! – сказал Дрон печально.
– Эй, Дрон, оставь! – повторил Алпатыч, вынимая руку из за пазухи и торжественным жестом указывая ею на пол под ноги Дрона. – Я не то, что тебя насквозь, я под тобой на три аршина все насквозь вижу, – сказал он, вглядываясь в пол под ноги Дрона.