Танентаунджи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

</tt> </tt>

Танентаунджи
13°39′14″ с. ш. 99°16′01″ в. д. / 13.653994° с. ш. 99.266968° в. д. / 13.653994; 99.266968 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=13.653994&mlon=99.266968&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 13°39′14″ с. ш. 99°16′01″ в. д. / 13.653994° с. ш. 99.266968° в. д. / 13.653994; 99.266968 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=13.653994&mlon=99.266968&zoom=9 (O)] (Я)
СтраныТаиланд Таиланд
Мьянма Мьянма
Длина500 км
Высшая точка2079 м
Танентаунджи

Танента́унджи — горный хребет на западе Таиланда и частично в Мьянме.

Протяжённость хребта составляет около 500 км. Максимальная высота — 2079 м. Хребет сложен преимущественно гранитами, известняками и песчаниками. Разделён глубокими продольными долинами на параллельно вытянутые горные массивы (особенно на западе и юго-западе). На территории хребта произрастают листопадные тропические леса с примесью тика, выше 1200 м — участки жестколистных вечнозелёных лесов. В западных отрогах имеются месторождения цинковых и вольфрамовых руд.



Источники


Напишите отзыв о статье "Танентаунджи"

Отрывок, характеризующий Танентаунджи

– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]