Танец отражений

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Танец отражений
Mirror Dance
Жанр:

роман

Автор:

Лоис Макмастер Буджолд

Язык оригинала:

английский

Предыдущее:

Братья по оружию

Следующее:

Память

«Танец отражений» (англ. Mirror Dance) — научно-фантастический роман американской писательницы Лоис Макмастер Буджолд, изданный в 1994 году. Роман входит в цикл «Сага о Форкосиганах». В 1995 году роман был удостоен премий «Хьюго» и «Локус».





Сюжет

В отличие от большинства других романов цикла, в «Танцу отражений» главным героем романа является не только Майлз Форкосиган, а его клон-брат Марк, на котором больше сосредоточен сюжет. Используя своё сходство с Майлзом, Марк выдаёт себя за брата и забирает один из кораблей флота дендарийцев, после отправляется в Архипелаг Джексона, желая спасти клонов, которые выращиваются там для операции по пересадке мозга. Однако экспедиция оборачивается катастрофой. Марк и дендарийцы застревают на планете. Прибывший спасать брата Майлз получает смертельную рану. Его тело удаётся поместить в переносную криокамеру, но в суматохе бегства её теряют.

Чтобы найти тело брата, Марк был вынужден отправиться на Барраяр, где наконец знакомится с родителями Майлза. В итоге Марку удаётся выяснить, что произошло с телом брата, и он организует спасательную экспедицию. Но ему пришлось приложить немало усилий, чтобы найти Майлза быстрее, чем его враги.

История создания

С точки зрения внутренней хронологии роман «Танец отражений» является продолжением романа «Братья по оружию» (1989 год), в котором Майлз впервые встречается с Марком — своим клоном-братом. В новом романе Буджолд вывела на первый план нового героя — Марка Форкосигана, который внешне похож на Майлза, но сильно отличается внутренне.

Роман был опубликован в 1994 году. В 1995 году он был удостоен премий «Хьюго» и «Локус».

Роман неоднократно переиздавался в США и был переведён на несколько языков.

Награды и номинации

Русскоязычные издания

На русском языке роман впервые был опубликован в 1996 году издательством АСТ в серии «Координаты чудес» в переводе Татьяны Черезовой[1]. В этом переводе роман неоднократно переиздавался — в 1999[2], а затем в 2005 годах[3][4] (для издания 2005 год перевод был откорректирован).

Также существует альтернативный перевод, выполненный Кириллом Третьяком и Анной Ходош[5].

Напишите отзыв о статье "Танец отражений"

Примечания

  1. Буджолд Лоис Макмастер. Танец отражений / пер. с англ. Т. Черезовой. — М.: АСТ, 1996. — 624 с. — (Координаты чудес). — 20 000 экз. — ISBN 5-697-00011-1.
  2. Буджолд Лоис Макмастер. Танец отражений // Танец отражений. Память / пер. с англ. Т. Черезовой. — М.: АСТ, 1999. — С. 5—390. — (Золотая библиотека фантастики). — 10 000 (+доп, тираж 3 000 в 2 001 году) экз. — ISBN 5-237-03128-5, ISBN 5-17-000455-9.
  3. Буджолд Лоис Макмастер. Танец отражений // Память / пер. с англ. Т. Черезовой и О. Косовой. — М.: АСТ; Люкс, 2005. — (Библиотека мировой фантастики). — 3000 экз. — ISBN 5-17-028922-0, ISBN 5-9660-1218-0.
  4. Буджолд Лоис Макмастер. Танец отражений // Память / пер. с англ. Т. Черезовой и О. Косовой. — М.: АСТ; Люкс, 2005. — (Библиотека фантастики). — 2000 экз. — ISBN 5-17-028920-0, ISBN 5-9660-1216-4.
  5. Лоис Макмастер Буджолд. [lavka.lib.ru/bujold/mir_d.htm Танец отражений]. Кирилл Третьяк, Анна Ходош. Лавка миров (2001—2007). Проверено 28 апреля 2012. [www.webcitation.org/6AnaUvFxd Архивировано из первоисточника 19 сентября 2012].

Ссылки

  • [www.fantlab.ru/work5031 Танец отражений] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • [www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?1516 Список публикаций произведения «Mirror Dance»] в ISFDB  (англ.)
  • [lavka.lib.ru/bujold/ Лоис МакМастер Буджолд]. Лавка миров. Проверено 28 апреля 2012. [www.webcitation.org/67vh3pGLe Архивировано из первоисточника 25 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Танец отражений

– Наташа, тебе 16 лет, в твои года я была замужем. Ты говоришь, что Боря мил. Он очень мил, и я его люблю как сына, но что же ты хочешь?… Что ты думаешь? Ты ему совсем вскружила голову, я это вижу…
Говоря это, графиня оглянулась на дочь. Наташа лежала, прямо и неподвижно глядя вперед себя на одного из сфинксов красного дерева, вырезанных на углах кровати, так что графиня видела только в профиль лицо дочери. Лицо это поразило графиню своей особенностью серьезного и сосредоточенного выражения.
Наташа слушала и соображала.
– Ну так что ж? – сказала она.
– Ты ему вскружила совсем голову, зачем? Что ты хочешь от него? Ты знаешь, что тебе нельзя выйти за него замуж.
– Отчего? – не переменяя положения, сказала Наташа.
– Оттого, что он молод, оттого, что он беден, оттого, что он родня… оттого, что ты и сама не любишь его.
– А почему вы знаете?
– Я знаю. Это не хорошо, мой дружок.
– А если я хочу… – сказала Наташа.
– Перестань говорить глупости, – сказала графиня.
– А если я хочу…
– Наташа, я серьезно…
Наташа не дала ей договорить, притянула к себе большую руку графини и поцеловала ее сверху, потом в ладонь, потом опять повернула и стала целовать ее в косточку верхнего сустава пальца, потом в промежуток, потом опять в косточку, шопотом приговаривая: «январь, февраль, март, апрель, май».
– Говорите, мама, что же вы молчите? Говорите, – сказала она, оглядываясь на мать, которая нежным взглядом смотрела на дочь и из за этого созерцания, казалось, забыла всё, что она хотела сказать.
– Это не годится, душа моя. Не все поймут вашу детскую связь, а видеть его таким близким с тобой может повредить тебе в глазах других молодых людей, которые к нам ездят, и, главное, напрасно мучает его. Он, может быть, нашел себе партию по себе, богатую; а теперь он с ума сходит.
– Сходит? – повторила Наташа.
– Я тебе про себя скажу. У меня был один cousin…
– Знаю – Кирилла Матвеич, да ведь он старик?
– Не всегда был старик. Но вот что, Наташа, я поговорю с Борей. Ему не надо так часто ездить…
– Отчего же не надо, коли ему хочется?
– Оттого, что я знаю, что это ничем не кончится.
– Почему вы знаете? Нет, мама, вы не говорите ему. Что за глупости! – говорила Наташа тоном человека, у которого хотят отнять его собственность.
– Ну не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему весело и мне весело. – Наташа улыбаясь поглядела на мать.
– Не замуж, а так , – повторила она.
– Как же это, мой друг?
– Да так . Ну, очень нужно, что замуж не выйду, а… так .
– Так, так, – повторила графиня и, трясясь всем своим телом, засмеялась добрым, неожиданным старушечьим смехом.
– Полноте смеяться, перестаньте, – закричала Наташа, – всю кровать трясете. Ужасно вы на меня похожи, такая же хохотунья… Постойте… – Она схватила обе руки графини, поцеловала на одной кость мизинца – июнь, и продолжала целовать июль, август на другой руке. – Мама, а он очень влюблен? Как на ваши глаза? В вас были так влюблены? И очень мил, очень, очень мил! Только не совсем в моем вкусе – он узкий такой, как часы столовые… Вы не понимаете?…Узкий, знаете, серый, светлый…
– Что ты врешь! – сказала графиня.
Наташа продолжала:
– Неужели вы не понимаете? Николенька бы понял… Безухий – тот синий, темно синий с красным, и он четвероугольный.
– Ты и с ним кокетничаешь, – смеясь сказала графиня.
– Нет, он франмасон, я узнала. Он славный, темно синий с красным, как вам растолковать…
– Графинюшка, – послышался голос графа из за двери. – Ты не спишь? – Наташа вскочила босиком, захватила в руки туфли и убежала в свою комнату.
Она долго не могла заснуть. Она всё думала о том, что никто никак не может понять всего, что она понимает, и что в ней есть.
«Соня?» подумала она, глядя на спящую, свернувшуюся кошечку с ее огромной косой. «Нет, куда ей! Она добродетельная. Она влюбилась в Николеньку и больше ничего знать не хочет. Мама, и та не понимает. Это удивительно, как я умна и как… она мила», – продолжала она, говоря про себя в третьем лице и воображая, что это говорит про нее какой то очень умный, самый умный и самый хороший мужчина… «Всё, всё в ней есть, – продолжал этот мужчина, – умна необыкновенно, мила и потом хороша, необыкновенно хороша, ловка, – плавает, верхом ездит отлично, а голос! Можно сказать, удивительный голос!» Она пропела свою любимую музыкальную фразу из Херубиниевской оперы, бросилась на постель, засмеялась от радостной мысли, что она сейчас заснет, крикнула Дуняшу потушить свечку, и еще Дуняша не успела выйти из комнаты, как она уже перешла в другой, еще более счастливый мир сновидений, где всё было так же легко и прекрасно, как и в действительности, но только было еще лучше, потому что было по другому.