Танзанийский шиллинг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Танзанийский шиллинг  (рус.)

Shilingi ya Tanzania  (суахили)
Tanzanian Shilling  (англ.)
Shilling de Tanzanie  (фр.)

5000 шиллингов, 2003 год
Коды и символы
Коды ISO 4217 TZS (834)
Аббревиатуры TSh • /- • /=
Территория обращения
Эмитент Танзания Танзания
Производные и параллельные единицы
Дробные Цент (1100)
Монеты и банкноты в обращении
Монеты 5, 10, 20, 50 центов, 1, 5, 10, 20, 50, 100, 200 шиллингов
Банкноты 500, 1000, 2000, 5000, 10 000 шиллингов
История валюты
Введена 14.06.1966
Валюта-предшественник Восточноафриканский шиллинг
Производство монет и банкнот
Эмиссионный центр Банк Танзании
[www.bot-tz.org www.bot-tz.org]
Курсы обновляются ботом на основе данных МВФ, ЕЦБ и ЦБ РФ. Подробнее см. в разделе «Режим валютного курса».
Танзанийский шиллинг на Викискладе

Танзанийский шиллинг — денежная единица Танзании.

Один танзанийский шиллинг равен 100 центам. Международное обозначение — TZS.

В денежном обращении официально находятся банкноты номиналом 500, 1000, 2000, 5000 и 10 000 танзанийских шиллингов образца 2003 и 2010 годов и монеты номиналом 5, 10, 20 и 50 центов, 1, 5, 10, 20, 50, 100 и 200 танзанийских шиллингов. Фактически монеты номиналом менее 50 шиллингов вышли из обращения.

Банкноты образца 2003 года были введены в обращение в феврале 2003 года, банкноты образца 2010 года — в январе 2011 года. Монета в 100 шиллингов введена в 1994 году, в 50 шиллингов — в 1996 году, в 200 шиллингов — в 1998 году.





Монеты

В 1966, были введены монеты 5, 20 и 50 центов и 1 шиллинг, монета 5 центов из бронзы, 20 центов никелевая , 50 центов и 1 шиллинг медно-никелевые. Медно-никелевая монета 5 шиллингов введена в 1972, далее последовала никелевая 10 центов в 1977. В 1987, 50 центов и 1 шиллинг стали стальными, и введены медно-никелевые 5 и 10 шиллингов. А в 1990 году, 5, 10 и 20 шиллингов стали стальными, далее последовали латунные 100 шиллингов в 1994, 50 шиллингов в 1996 и 200 шиллингов в 1998.

Сейчас в обращении 50, 100 и 200 шиллингов.

Банкноты

В 1966 году Банк Танзании ввёл банкноты достоинством 5, 10, 20 и 100 шиллингов (вместо выведенных из обращения банкнот восточно-африканского шиллинга). 5 шиллингов были заменены монетой в 1972 году. 50 шиллингов введены в 1985, далее последовали 200 шиллингов в 1986, 500 шиллингов в 1989 и 1000 шиллингов в 1990. Банкноты 10, 20, 50 и 100 шиллингов были заменены монетами в 1987, 1990, 1996 и 1994 годах соответственно. 5000 и 10 000 шиллингов были введены в 1995, далее последовала банкнота 2000 шиллингов в 2003 году.

Сейчас в обращении находятся банкноты номиналом 500, 1000, 2000, 5000 и 10 000 шиллингов образца 2003 и 2011 года. Банкноты образца 2003 года остаются законным платёжным средством и постепенно изымаются из обращения. Банкноты всех предыдущих выпусков выведены из обращения, но могут быть обменены на современные в отделениях Банка Танзании.

Банкноты образца 2003 года

Серия 2003—2009 года
Изображение Номинал
(шиллингов)
Размеры
(мм)
Основные цвета Описание Годы печати
Лицевая сторона Оборотная сторона Лицевая сторона Оборотная сторона Водяной знак
500 130×63 зелёный африканский буйвол Национальный университет в Дар-эс-Саламе голова жирафа 2003
1000 135×66 голубой Джулиус Ньерере здание правительства в Дар-эс-Саламе 2003 2006
2000 140×69 коричневый лев на фоне Килиманджаро старое здание в Занзибаре 2003 2009
5000 145×72 фиолетовый чёрный носорог золотой рудник и Дом чудес в Занзибаре 2003
10 000 150×75 красный слон здание Банка Танзании 2003

Банкноты образца 2011 года

Серия 2011 года
Изображение Номинал
(шиллингов)
Размеры
(мм)
Основные цвета Описание Годы печати
Лицевая сторона Оборотная сторона Лицевая сторона Оборотная сторона Водяной знак
500 120×60 зелёный Абейд Амани Каруме Национальный университет в Дар-эс-Саламе,
группа студентов
Джулиус Ньерере и номинал 2011
1000 125×65 голубой Джулиус Ньерере здание правительства в Дар-эс-Саламе
2000 130×66 коричневый голова льва старое здание в Занзибаре
5000 135×67 фиолетовый чёрный носорог золотой рудник и Дом чудес в Занзибаре
10 000 140×68 красный голова слона здание Банка Танзании

Режим валютного курса

<th style="background: #A7C3FF;" colspan="2">Рыночный курс</th>
<th style="background: #A7C3FF;" colspan="2">Официальный курс ([www.rfrate.com RFRate.com])</th>
Google Finance (.../TZS): [finance.google.com/finance?q=RUBTZS RUB] [finance.google.com/finance?q=USDTZS USD] [finance.google.com/finance?q=EURTZS EUR] [finance.google.com/finance?q=GBPTZS GBP] [finance.google.com/finance?q=JPYTZS JPY] [finance.google.com/finance?q=CHFTZS CHF]
Yahoo! Finance (.../TZS): [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=RUB&to=TZS&submit=Convert RUB] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=USD&to=TZS&submit=Convert USD] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=EUR&to=TZS&submit=Convert EUR] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=GBP&to=TZS&submit=Convert GBP] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=JPY&to=TZS&submit=Convert JPY] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=CHF&to=TZS&submit=Convert CHF]
[www.xe.com XE.com (.../TZS)]: [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=RUB&To=TZS RUB] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=USD&To=TZS USD] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=EUR&To=TZS EUR] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=GBP&To=TZS GBP] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=JPY&To=TZS JPY] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=CHF&To=TZS CHF]
[www.OANDA.com OANDA.com (.../TZS)]: [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=RUB&expr=TZS RUB] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=USD&expr=TZS USD] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=EUR&expr=TZS EUR] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=GBP&expr=TZS GBP] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=JPY&expr=TZS JPY] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=CHF&expr=TZS CHF]
Эмитент (.../TZS): [www.rfrate.com/#!RUBTZS RUB] [www.rfrate.com/#!USDTZS USD] [www.rfrate.com/#!EURTZS EUR] [www.rfrate.com/#!GBPTZS GBP] [www.rfrate.com/#!JPYTZS JPY] [www.rfrate.com/#!CHFTZS CHF]


Напишите отзыв о статье "Танзанийский шиллинг"

Ссылки

  • [www.bot-tz.org/BankingOperations/Currency/CurrencyInCirculation.asp Банкноты и монеты, находящиеся в обращении] (англ.). Проверено 15 сентября 2009. [www.webcitation.org/669cpdpo2 Архивировано из первоисточника 14 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Танзанийский шиллинг

Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]