Танец в Австралии

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Танцы в Австралии»)
Перейти к: навигация, поиск

Танец в Австралии включает в себя очень широкий спектр стилей, от аборигенских до традиционного австралийского танца «буш»[en] и от классического балета и бальных танцев до современных танцев[en] и мультикультурных танцевальных традиций из 200 национальностей, представленных в Австралии.

Среди наиболее известных австралийских танцоров значатся Эдуард Боровански[en], Роберт Хэлпман[en] и Пол Меркурио[en].

В Австралии действует Австралийский танцевальный совет[en] (англ. Australian Dance Council, Ausdance) — организация, созданная для поддержки танцев в Австралии, с 1997 года присуждающая Австралийскую танцевальную премию[en].





Танцы австралийских аборигенов

Традиционные танцы австралийских аборигенов сопровождались песнями и были представляли собой театральное представление времени сновидений. Иногда люди в танце имитировали поведение животных, которые появлялись в рассказе. Для людей в их стране танцы определялись ролями, обязанностями и самим местом проживания. Эти ритуальные представления давали аборигенам понимание своего места во взаимодействии социальной, географической и природной сил. Эти представления были привязаны к определенным местам, и танцевальные площадки часто были священными местами. Украшения и специфические жесты зависели от рода танцующего (например это относится к существам времени сна, с которыми связаны отдельные лица и группы). Для большинства австралийских аборигенов эти танцы являлись священными таинствами, пол также имел значение: мужчины и женщины подчинялись различным обрядовым традициям[1].

Для обозначения традиционных танцев аборигенов используется термин корробори (англ. corroboree), происходящий из лексикона жителей Сиднейского региона. В ряде мест австралийские аборигены исполняют танцы «корробори» для туристов.

В конце XX века сценические и современные танцы в Австралии подверглись влиянию традиционных танцев австралийских аборигенов. Отчасти это связано с деятельностью Национальной ассоциации развития навыков аборигенов и островитян Австралии[en] (англ. National Aboriginal Islander Skills Development Association), проводящей обучение австралийских аборигенов танцам, а также с появлением театра танца Бангарра.

Другие виды танцев

Танец «буш»[en] развивались в Австралии как форма народных танцев, они копировали народные танцы Англии, Шотландии, Ирландии и других европейских стран. Любимыми танцами в общинах были танцы европейского происхождения — ирландский Кейли «Гордость Эрин» (англ. Pride of Erin) и кадриль «The Lancers». Локально возникшими танцами называют «Звуки Бонди» (англ. Waves of Bondi), мельбурнский шаффл (англ. Shuffle) и танец нью-вог[en] (англ. New Vogue).

Приезжая, иммигранты привозили с собой танцевальные традиции своих стран. Благодаря энтузиазму иммигрантов и их семей, в Австралии появились традиционные танцы совершенно разных народов. Так, довольно часто можно увидеть в Австралии прибалтийские, шотландские, ирландские, индийские, индонезийские или африканские народные танцы, которым можно научиться в общественных центрах и танцевальных школах Австралии.

Тем не менее многие танцевальные группы используют танцы различного происхождения, включая даже европейские придворные танцы и средневековые танцы, а также смешение традиционных шагов и современной музыки и стиля.

Австралийский балет[en] (англ. The Australian Ballet) является труппой танцоров классического балета в Австралии. Она была основана в 1962 году английской балериной Пегги ванн Праа[en] и на сегодняшний день признана одной из крупнейших в мире международных балетных трупп[2]. Труппа находится в Мельбурне и предлагает публике как постановки классического репертуара, так и современные работы австралийских и зарубежных хореографов. Так, начиная с 2010 года труппа показала зрителям более 200 представлений в различных городах и регионах по всей Австралии и в зарубежных турне. Регулярные выступления проходят в мельбурнском Центре искусств[en] (англ. The Arts Centre), в Сиднейском оперном театре (англ. Sydney Opera House), в Сиднейском театре[en] (англ. Sydney Theatre), в Фестивальном Центре[en] (англ. Adelaide Festival Centre) в Аделаиде и в Квинслендском центре исполнительских искусств[en] (англ. Queensland Performing Arts Centre)[3].

Напишите отзыв о статье "Танец в Австралии"

Примечания

  1. Танцы в Энциклопедии аборигенской Австралии[en], том 1 — страницы 255—257
  2. [www.australianballet.com.au/about_us/history История труппы]
  3. [www.australianballet.com.au/about_us О труппе The Australian Ballet]

Библиография

  • [www.ausdance.org.au/outside/transition/DanceinAust.pdf Dance in Australia — a profile (a 1MB PDF file)] by David Throsby, Professor of Economics at Macquarie University.

Ссылки

  • [www.theartscentre.com.au/discover/collections-and-research/performing-arts-collection-directory/dance-collection.aspx The Dance Collection, Performing Arts Collection, the Arts Centre]
  • [www.ausdance.org.au/ Ausdance : the Australian Dance Council]
  • [www.australiadancing.org/ Australia Dancing], a directory of dance resources in the National Library of Australia and National Film and Sound Archive[en]
  • [www.realtimearts.net/, Australian Performing and Media Arts magazine]
  • [www.artfilms.com.au/Category.aspx?CategoryID=10/ Artfilms: contemporary Australian dance on film]

Отрывок, характеризующий Танец в Австралии

– Прости меня, ежели я тебя утруждаю… – Пьер понял, что князь Андрей хотел говорить о Наташе, и широкое лицо его выразило сожаление и сочувствие. Это выражение лица Пьера рассердило князя Андрея; он решительно, звонко и неприятно продолжал: – Я получил отказ от графини Ростовой, и до меня дошли слухи об искании ее руки твоим шурином, или тому подобное. Правда ли это?
– И правда и не правда, – начал Пьер; но князь Андрей перебил его.
– Вот ее письма и портрет, – сказал он. Он взял связку со стола и передал Пьеру.
– Отдай это графине… ежели ты увидишь ее.
– Она очень больна, – сказал Пьер.
– Так она здесь еще? – сказал князь Андрей. – А князь Курагин? – спросил он быстро.
– Он давно уехал. Она была при смерти…
– Очень сожалею об ее болезни, – сказал князь Андрей. – Он холодно, зло, неприятно, как его отец, усмехнулся.
– Но господин Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову? – сказал князь Андрей. Он фыркнул носом несколько раз.
– Он не мог жениться, потому что он был женат, – сказал Пьер.
Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца.
– А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я узнать? – сказал он.
– Он уехал в Петер…. впрочем я не знаю, – сказал Пьер.
– Ну да это всё равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего.
Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что нибудь или ожидая, не скажет ли чего нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.
– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, помните о…
– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.
– Разве можно это сравнивать?… – сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:
– Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?… Да, это очень благородно, но я не способен итти sur les brisees de monsieur [итти по стопам этого господина]. – Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мною никогда про эту… про всё это. Ну, прощай. Так ты передашь…
Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.
Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.


В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.
– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.
– Он теперь здесь, скажите ему… чтобы он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.
– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, но… – Он не знал, что сказать.
Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру.
– Нет, я знаю, что всё кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за всё… – Она затряслась всем телом и села на стул.
Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.