Таррано

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Таррано
Tarrano
Страна
Франция
Регион
Корсика
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Pierre-Marie Vitani
(2008–2014)
Площадь
3,83 км²
Высота центра
466–1050 м
Население
14 человек (2008)
Плотность
4 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
20234
Код INSEE
2B321
Показать/скрыть карты

Таррано (фр. Tarrano, корс. Tarranu) — коммуна во Франции, находится в регионе Корсика. Департамент коммуны — Верхняя Корсика. Входит в состав кантона Кастаньичча. Округ коммуны — Корте.

Код INSEE коммуны — 2B321.





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 14 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=2B321 INSEE])
1962196819751982199019992008
1061214116232714

Экономика

В 2007 году среди 9 человек в трудоспособном возрасте (15—64 лет) 3 были экономически активными, 6 — неактивными (показатель активности — 33,3 %, в 1999 году было 33,3 %). Из 3 активных работал 1 мужчина, безработных было 2 (1 мужчина и 1 женщина). Среди 6 неактивных 1 человек был учеником или студентом, 1 — пенсионером, 4 были неактивными по другим причинам[1].

См. также

Напишите отзыв о статье "Таррано"

Примечания

  1. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=2B321-COM&idTheme=2 Emploi et population active 1999 et 2007] (фр.). INSEE. Проверено 19 декабря 2011. [www.webcitation.org/6ATdsHwq5 Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].

Ссылки

  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=2B&codecom=321 Национальный институт статистики — Таррано] (фр.). Проверено 19 декабря 2011. [www.webcitation.org/67jcHPXFg Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=37102 Таррано] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ET7ik6X8 Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].


Отрывок, характеризующий Таррано

Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.