Тафсир аль-Мизан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
араб. الميزان في تفسير القرآن

Аль-Мизан фи тафсир аль-Куран
Другие названия араб. تفسیر المیزان
Тафсир аль-Мизан
Автор(ы) Табатабаи, Мухаммад Хусейн
Язык оригинала арабский язык
Жанр экзегетика, тафсир
Оригинал неизвестен
[www.holyquran.net/tafseer/almizan/ Электронный текст произведения]

Тафси́р аль-Миза́н, полное название аль-Миза́н фи тафси́р аль-Кура́н («Весы (справедливости) в толковании Корана») — толкование Корана на арабском языке (переведён на персидский), написанное одним из самых известных шиитских улемов XX века Мухаммадом Хусейном ат-Табатабаи (1892 — 15 ноября 1981).

Толкование смыслов Корана в этом тафсире ведётся следующим образом: сначала идёт толкование одних аятов Корана другими аятами по принципу «Коран толкуется посредством Корана». Далее идёт толкование посредством различных преданий (ривая), научно-религиозное толкование (илми), философское (фальсафи), этическое (ахлаки), на основе исторических материалов (тарихи), этико-социальное (ахлаки иджтимаи). Каждый аят автор разъясняет при помощи разных сочетаний перечисленных выше видов толкования, однако основным видом является т. н. «кораническое» толкование, вследствие приверженности автора принципам самодостаточности Корана.

Напишите отзыв о статье "Тафсир аль-Мизан"



Литература

  • С.М. Прозоров [www.orientalstudies.ru/rus/images/pdf/a_prozorov_ppv_2006.pdf Ал-Аллама ас-саййид Мухаммад Хусайн ат-Табатабаи (ум в 1402/1981) «Весы (справедливости) в толковании Корана»] // Письменные памятники востока. — Наука, 2006. — Вып. 1. — С. 82.

См. также

Отрывок, характеризующий Тафсир аль-Мизан

Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]