Ташебинский дворец

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ташебинский дворец — памятник архитектуры гунно-сарматской эпохи I в. до н. э. в Хакасии.

Располагался в междуречье р. Абакана и р. Ташеба, в 8 км к юго-западу от Абакана у с. Чапаева. Открыт при дорожных работах в 1940, раскопки проводились в 1941, 1944, 1945 сотрудниками Государственного Исторического музея Л. А. Евтюховой и Минусинского — В. П. Левашевой.





Архитектура

Под оплывшим холмом диаметром до 60 м, высотой 0.6-1.8 м вскрыты развалины дворца 35x45 м, ориентированного по сторонам света, с общим входом с юга. Дворец общей площадью 1500 м² был построен без фундамента на выровненной площадке. Пол и глинобитные стены сохранились на высоту до 1.8 м и достигали до 2 м толщины. Всего дворец состоял из 20 комнат, площадью 28-30 м² каждая. Кроме этого, в центральной части находился большой квадратный зал площадью 132 м². К нему примыкали анфилады из 6 комнат с каждой стороны, а с восточной и западной частей было расположено по 4 комнаты в два ряда. Главный вход во дворец был с южной стороны, комнаты сообщались между собой дверьми. Опорные столбы, матицы, стропила крыши, притолоки и двери многочисленных комнат сделаны из дерева. Под глинобитным полом проходили каналы отопительной системы, соединявшие 3-4 комнаты, в виде неглубоких канавок шириной до 0.5 м, обставленных плитками песчаника. Горячий воздух нагревался в печах и выводился через вытяжные трубы за пределами здания. Некоторые комнаты предположительно обогревались жаровнями.

Находки

Стены у входа в здание украшали облицовочные глиняные плитки со штампованным ёлочным узором. Двери центрального зала были украшены массивными бронзовыми ручками в виде личины рогатого горбоносого чудовища в трехрогой короне, с бакенбардами, усами и оскаленными зубами. Подвижное кольцо для открывания двери было вставлено в его нос.

Немногочисленные вещи, найденные при раскопках дворца, характерны и типичны для своего времени: железный однолезвийный нож с массивным кольцом на рукояти, железная втулка — «пещня», точильный брусок, части овального блюдца из светло-зеленого нефрита, коралловая бусина, зол. серьга, обломки сосудов. Глиняная посуда была местной выделки, такая же, как в памятниках таштыкской культуры Лишь один сосуд был явно привозной — хуннский.

Здание дворца было покрыто кровельной черепицей в виде четырехугольных слегка вогнутых дисков, стыки между которыми прикрывали полуцилиндрические желоба. Торцовые диски желобчатой черепицы, закреплявшиеся на концах стропил по краю крыши, имели китайские иероглифы, оттиснутые двумя штампами по сырой глине. На всех черепицах написан текст: «Сыну неба тысячу осеней и десять тысяч лет весной радости без горя». Вокруг развалин здания были обнаружены остатки глинобитной ограды с башнями от въездных ворот, окружавших усадьбу дворца.

Создание дворца связывалось с легендарным китайским полководцем Ли Лином, взятым в плен хуннами в 99 до н. э. и назначенным наместником в северные земли.

После прекращения существования и обрушения дворца образовавшийся большой холм использовался как место для сооружения поздних таштыкских могил и совершения жертвоприношений в средние века и в этнографическое время.

Напишите отзыв о статье "Ташебинский дворец"

Примечания


Литература

  • Евтюхова Л.А. Южная Сибирь в древности // По следам древних культур. От Волги до Тихого океана. М., 1954. С. 195-224.
  • Кызласов Л. Р. Гуннский дворец на Енисее. М., 2001

Отрывок, характеризующий Ташебинский дворец

Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]