Грузинский театр имени Шота Руставели

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Грузинский государственный академический театр имени Шота Руставели
Основан

1921

Руководство
Художественный руководитель

Роберт Стуруа (1980-2011)

Ссылки

[www.rustavelitheatre.ge/ tavelitheatre.ge]

Грузинский театр имени Шота Руставели на Викискладе

К:Театры, основанные в 1921 годуКоординаты: 41°41′59″ с. ш. 44°47′52″ в. д. / 41.69972° с. ш. 44.79778° в. д. / 41.69972; 44.79778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.69972&mlon=44.79778&zoom=12 (O)] (Я)

Грузинский государственный академический театр имени Шота Руставели — один из ведущих драматических театров в Грузии, расположен в Тбилиси[1] на проспекте Руставели.





История театра

Театр был создан в Тифлисе в 1921 году на основе существовавшего с 1920 года Государственного театра драмы.[1]

В 1921 году театру было присвоено имя Шота Руставели.

С 1926 года театр возглавил А. В. Ахметели[2].

В 1966 году театр получил почётное звание академического.[1]

Труппа театра

Выдающиеся постановки прошлых лет

Сегодняшний день театра

Современный репертуар

Напишите отзыв о статье "Грузинский театр имени Шота Руставели"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Большая советская энциклопедия. Гл. ред. А. М. Прохоров, 3-е изд. Т. 7. Гоголь — Дебит. 1972. 608 стр., илл.: 44 л. илл. и карт. 1 карта-вкл.
  2. Большая советская энциклопедия. Гл. ред. А. М. Прохоров, 3-е изд. Т. 2. Ангола — Барзас. 1970. 632 стр., илл.: 47 л. илл. и карт. (стб 1375)
  3. Артур Соломонов [www.selavi.ru/smotr/5chehov/5ch_godo.htm Как скучно ждать Годо] Театральный смотритель

Ссылки

  • [www.kommersant.ru/doc/1753392 Роберт Стуруа не выдержал режим]

Отрывок, характеризующий Грузинский театр имени Шота Руставели

– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.