Тверской диалект карельского языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тверской диалект карельского языка
Самоназвание:

Tverin karielan kieli

Страны:

Россия

Регионы:

Тверская область

Общее число говорящих:

около 3,6 тыс.[1]

Статус:

серьёзная угроза исчезновения

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Уральская семья

Финно-угорская ветвь
Финно-волжская группа
Прибалтийско-финская подгруппа
Письменность:

латиница (Карельская письменность)

См. также: Проект:Лингвистика

Тверской диалект карельского языка, тверской карельский (карел. tverin karielan kieli) — один из диалектов карельского языка, распространённый среди субэтнической группы тверских карел. Относится к южным диалектам собственно-карельского наречия. Официальный язык Карельского национального округа, существовавшего в 1937—1939 годах.

Тверской диалект карельского преподаётся в Лихославльском педагогическом училище, факультативно в некоторых школах в местах компактного проживания карел, также организованы курсы в областном центре. С 1996 года издаётся газета «Karielan Sana», публикующая материалы в том числе и на тверском диалекте карельского языка. В 2011 году Обществом карельского языка началось издание журнала на карельском языке «Karjal Žurnualu»[2] (в основном на ливвиковском диалекте, но собственно-карельский и тверской также представлены).





Происхождение

Происхождение тверского диалекта до настоящего времени достоверно не определено в силу неопределенности и самого происхождения тверских карел. Он относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской группы языков и классифицируется как агглютинативный язык. Благодаря длительному существованию в изоляции от большинства родственных языков и диалектов, тверский, в отличие от других языков и диалектов карел, сохранился в наиболее архаичной форме, вероятно являющейся наиболее близкой к общему протоязыку карел. В частности, в этом языке название Карелии произносится как Kariela, а не Karjala, как во всех остальных прибалтийско-финских языках. С другой стороны, по этой же причине, язык тверских карелов претерпел значительное влияние со стороны, в буквальном смысле, окружающего его русского языка, особенно в части словарного запаса. Также считается, что на формирование лексики тверского языка оказали влияние заимствования из языка средневековой егонской веси, в настоящее время полностью исчезнувшего.

Письменность

Достоверных сведений о возникновении письменности у тверских карел не имеется, в XIX веке она уже существовала на основе кириллицы, в апреле 1930-го года была введена письменность на основе латиницы.

Алфавит тверского диалекта, утверждённый Тверской региональной национально-культурной автономией в 1996 году[3]:

A a B b C c Č č D d E e F f G g H h I i J j
K k L l Ĺ ĺ M m N n Ń ń O o P p R r Ŕ ŕ S s
Š š Ś ś Z z Ž ž T t T́ t́ U u V v Ü ü Ä ä Ö ö

В 2007 году Правительством Республики Карелия был утверждён новый алфавит карельского языка, единый для всех диалектов[4] (с изменениями от 29.05.2014[5]):

A a B b C c Č č D d E e F f G g H h I i
J j K k L l M m N n O o P p R r S s Š š
Z z Ž ž T t U u V v Y y Ä ä Ö ö ʼ

Субдиалекты и говоры

В составе тверского диалекта выделяются следующие говоры:

† — мертвые субдиалекты и говоры

  • зубцовский (дорожаевский) говор †
  • максатихинский говор
  • рамешковский говор
  • лихославльский (толмачевский) говор
  • весьегонский говор
  • талдомский говор

Некоторые исследователи причисляют к тверским говорам также тихвинский и валдайский, официально считающиеся говорами южнокарельского диалекта собственно-карельского языка. В российской лингвистике тверской диалект вообще не принято выделять из собственно-карельского, в лучшем случае его считают говором карельского языка, в то время как часть финских лингвистов и некоторые из западных считают его самостоятельным языком.

Напишите отзыв о статье "Тверской диалект карельского языка"

Примечания

  1. [www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/Documents/Vol4/pub-04-07.pdf По данным переписи населения 2010 года в Тверской области владели карельским языком 3641 чел.]
  2. [karjal.fi/Karjal Žurnualu]
  3. Z. Turičeva. [docs.tverlib.ru/sov_kraevedenie/armas_sana.pdf Armaš šana]. — Тверь, 1996. — С. 6. — 92 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7401-0011-9.
  4. [gov.karelia.ru/gov/News/2007/04/0417_06.html Правительство Карелии утвердило единый алфавит карельского языка]. Официальный интернет-портал Республики Карелия (17.04.2007). Проверено 19 марта 2015.
  5. [nationalkom.karelia.ru/press-centr/novosti/vneseny-izmenenija-v-edinyj-alfavit-karel-skogo-jazyka Внесены изменения в единый алфавит карельского языка]. Министерство Республики Карелия по вопросам национальной политики (06.06.2014). Проверено 19 марта 2015.

Ссылки

  • [depvladimir.narod.ru/urokkat/index.html Г.Светлов. Уроки карельского языка.]

Отрывок, характеризующий Тверской диалект карельского языка

– Ах, сударыня, – заговорил он, – сударыня, графиня… графиня Ростова, коли не ошибаюсь… прошу извинить, извинить… не знал, сударыня. Видит Бог не знал, что вы удостоили нас своим посещением, к дочери зашел в таком костюме. Извинить прошу… видит Бог не знал, – повторил он так не натурально, ударяя на слово Бог и так неприятно, что княжна Марья стояла, опустив глаза, не смея взглянуть ни на отца, ни на Наташу. Наташа, встав и присев, тоже не знала, что ей делать. Одна m lle Bourienne приятно улыбалась.
– Прошу извинить, прошу извинить! Видит Бог не знал, – пробурчал старик и, осмотрев с головы до ног Наташу, вышел. M lle Bourienne первая нашлась после этого появления и начала разговор про нездоровье князя. Наташа и княжна Марья молча смотрели друг на друга, и чем дольше они молча смотрели друг на друга, не высказывая того, что им нужно было высказать, тем недоброжелательнее они думали друг о друге.
Когда граф вернулся, Наташа неучтиво обрадовалась ему и заторопилась уезжать: она почти ненавидела в эту минуту эту старую сухую княжну, которая могла поставить ее в такое неловкое положение и провести с ней полчаса, ничего не сказав о князе Андрее. «Ведь я не могла же начать первая говорить о нем при этой француженке», думала Наташа. Княжна Марья между тем мучилась тем же самым. Она знала, что ей надо было сказать Наташе, но она не могла этого сделать и потому, что m lle Bourienne мешала ей, и потому, что она сама не знала, отчего ей так тяжело было начать говорить об этом браке. Когда уже граф выходил из комнаты, княжна Марья быстрыми шагами подошла к Наташе, взяла ее за руки и, тяжело вздохнув, сказала: «Постойте, мне надо…» Наташа насмешливо, сама не зная над чем, смотрела на княжну Марью.
– Милая Натали, – сказала княжна Марья, – знайте, что я рада тому, что брат нашел счастье… – Она остановилась, чувствуя, что она говорит неправду. Наташа заметила эту остановку и угадала причину ее.
– Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об этом, – сказала Наташа с внешним достоинством и холодностью и с слезами, которые она чувствовала в горле.
«Что я сказала, что я сделала!» подумала она, как только вышла из комнаты.
Долго ждали в этот день Наташу к обеду. Она сидела в своей комнате и рыдала, как ребенок, сморкаясь и всхлипывая. Соня стояла над ней и целовала ее в волосы.
– Наташа, об чем ты? – говорила она. – Что тебе за дело до них? Всё пройдет, Наташа.
– Нет, ежели бы ты знала, как это обидно… точно я…
– Не говори, Наташа, ведь ты не виновата, так что тебе за дело? Поцелуй меня, – сказала Соня.
Наташа подняла голову, и в губы поцеловав свою подругу, прижала к ней свое мокрое лицо.
– Я не могу сказать, я не знаю. Никто не виноват, – говорила Наташа, – я виновата. Но всё это больно ужасно. Ах, что он не едет!…
Она с красными глазами вышла к обеду. Марья Дмитриевна, знавшая о том, как князь принял Ростовых, сделала вид, что она не замечает расстроенного лица Наташи и твердо и громко шутила за столом с графом и другими гостями.


В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.