Ван Ранкл, Теадора

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Теадора ван Ранкл»)
Перейти к: навигация, поиск
Теадора Ван Ранкл
англ. Theadora Van Runkle
Имя при рождении:

Дороти Швепп
англ. Dorothy Schweppe

Дата рождения:

27 марта 1928(1928-03-27)

Место рождения:

Питтсбург, штат Пенсильвания

Дата смерти:

4 ноября 2011(2011-11-04) (83 года)

Место смерти:

Лос-Анджелес, Калифорния

Гражданство:

США США

Профессия:

художник по костюмам

Карьера:

1967—1999

Награды:

3 номинации на Оскар

Теадора Ван Ранкл (англ. Theadora Van Runkle; 27 марта 1928, Питтсбург, штат Пенсильвания — 4 ноября 2011, Лос-Анджелес, Калифорния) — американский художник по костюмам[1].

Начинал как художник-иллюстратор для работы с набросками и каталогами. Затем она работала в качестве художник по эскизам для других дизайнеров. Её работы высоко ценятся коллекционерами.

Первыми фильмами для которых она создавала костюмы были «Бонни и Клайд» (1967), «Афера Томаса Крауна» (1968) и «Композиция» (англ.) (1969), во всех которых снималась Фэй Данауэй, для которой ван Ранкл также разработала платье для церемонии вручения премии Оскар 1968 года, а также весь гардероб Данауэй того время.

Ван Ранкл была номинирована на «Оскар» за «Бонни и Клайд» (1967), и была номинирована ещё дважды, за фильмы «Крёстный отец 2» (1974) и «Пегги Сью вышла замуж» (1986). Она разработала костюмы для фильма 1989 года «Рота Беверли-Хиллз». Всего она поработала художников по костюмам в 33 картинах с 1967 по 1999 годы.

Она была удостоена премии за достижения в жизни Гильдии художников по костюмам в 2002 году.

Умерла 4 ноября 2011 года от рака лёгких.

Её отец, Кортни Швепп, был членом семьи Швеппс, известных своей компанией «Schweppes».

Дважды была замужем и оба раза развелась. Первый муж — Брюс Макбрум, второй — Роберт ван Ранкл. От второго брака у неё было двое детей.

Напишите отзыв о статье "Ван Ранкл, Теадора"



Примечания

  1. [www.nytimes.com/2011/11/08/arts/theadora-van-runkle-costume-designer-dies-at-83.html?_r=1&ref=obituaries Theadora Van Runkle, Costume Designer, Dies at 83]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ван Ранкл, Теадора


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.