Театр Её Величества
Театр Её Величества Her Majesty's Theatre | |
Прежние названия |
Queen's Theatre |
---|---|
Основан |
1705 |
Здание театра | |
Местоположение |
улица Хеймаркет, округ Вестминстер (Лондон) |
Ссылки | |
[www.reallyusefultheatres.co.uk/our-theatres/her-majestys llyusefultheatres.co.uk/our-theatres/her-majestys] |
Теа́тр Её Вели́чества (англ. Her Majesty's Theatre) — один из театров Вест-Энда, расположенный на улице Хеймаркет в округе Вестминстер, Лондон.
Первое здание Королевского театра в Хеймаркете было построено в 1705 году по проекту архитектора Джона Ванбру. Приставку «королевский» (King's Theatre) театр получил в 1714 году, в честь восшествия на престол короля Георга.
В 1711—1739 годах на этой сцене прошло более 25 премьер опер Генделя, в XIX веке здесь гастролировали практически все первые звёзды европейских театров оперы и балета, проходили английские премьеры опер Моцарта и других композиторов. В 1843—1850 год композитором балетной музыки здесь служил Цезарь Пуни.
Нынешнее здание театра было построено в 1897 году по проекту Чарльза Фиппса[en] для основателя Королевской академии драматического искусства Герберта Бирбома Три. В первые десятилетия XX века Три ставил здесь произведения Шекспира и другие классические пьесы, в театре проходили премьеры пьес таких драматургов, как Бернард Шоу, Джон Синг, Джон Пристли, Ноэл Кауард.
Со времён Первой мировой войны благодаря своей широкой сцене театр приобретает музыкальную специализацию.
Мировые премьеры
Балет
- 22 июня 1843 — «Ундина[en]» Жюля Перро на музыку Цезаря Пуни (Ундина — Фанни Черрито, Маттео — Жюль Перро)
- 9 марта 1844 — «Эсмеральда» Жюля Перро на музыку Цезаря Пуни (Эсмеральда — Карлотта Гризи, Грингуар — Жюль Перро, Феб — Артур Сен-Леон)
- 23 мая 1844 — «Маркитантка[en]» Артура Сен-Леона на музыку Цезаря Пуни (Кати — Фанни Черрито, Ганс — Артур Сен-Леон)
- 12 июля 1845 — «Па-де-катр» Жюля Перро на музыку Цезаря Пуни (с участием Марии Тальони, Фанни Черрито, Карлотты Гризи и Люсиль Гран; в присутствии королевы Виктории)
- 3 марта 1846 — «Катарина, дочь разбойника[en]» Жюля Перро на музыку Цезаря Пуни (Катарина — Люсиль Гран, Лейтенант Дьяволино — Жюль Перро)
Опера
- 22 июля 1847 года- "Разбо́йники "(итал. I masnadieri) — четырёхактная опера итальянского композитора Джузеппе Верди на либретто, написанное Андреа Маффеем. В основу оперы лёг сюжет драмы Фридриха Шиллера «Разбойники», написанной в 1781 году на закате движения «Бури и натиска», опубликованной анонимно и вначале не предназначавшейся для постановки на сцене. Первой постановкой оперы дирижировал сам Верди. [www.reallyuseful.com/theatres/her-majestys-theatre Официальный сайт театра] (англ.)
Это заготовка статьи об Англии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Напишите отзыв о статье "Театр Её Величества"
Отрывок, характеризующий Театр Её Величества
– Уварку посылал послушать на заре, – сказал его бас после минутного молчанья, – сказывал, в отрадненский заказ перевела, там выли. (Перевела значило то, что волчица, про которую они оба знали, перешла с детьми в отрадненский лес, который был за две версты от дома и который был небольшое отъемное место.)– А ведь ехать надо? – сказал Николай. – Приди ка ко мне с Уваркой.
– Как прикажете!
– Так погоди же кормить.
– Слушаю.
Через пять минут Данило с Уваркой стояли в большом кабинете Николая. Несмотря на то, что Данило был не велик ростом, видеть его в комнате производило впечатление подобное тому, как когда видишь лошадь или медведя на полу между мебелью и условиями людской жизни. Данило сам это чувствовал и, как обыкновенно, стоял у самой двери, стараясь говорить тише, не двигаться, чтобы не поломать как нибудь господских покоев, и стараясь поскорее всё высказать и выйти на простор, из под потолка под небо.
Окончив расспросы и выпытав сознание Данилы, что собаки ничего (Даниле и самому хотелось ехать), Николай велел седлать. Но только что Данила хотел выйти, как в комнату вошла быстрыми шагами Наташа, еще не причесанная и не одетая, в большом, нянином платке. Петя вбежал вместе с ней.
– Ты едешь? – сказала Наташа, – я так и знала! Соня говорила, что не поедете. Я знала, что нынче такой день, что нельзя не ехать.
– Едем, – неохотно отвечал Николай, которому нынче, так как он намеревался предпринять серьезную охоту, не хотелось брать Наташу и Петю. – Едем, да только за волками: тебе скучно будет.
– Ты знаешь, что это самое большое мое удовольствие, – сказала Наташа.
– Это дурно, – сам едет, велел седлать, а нам ничего не сказал.
– Тщетны россам все препоны, едем! – прокричал Петя.
– Да ведь тебе и нельзя: маменька сказала, что тебе нельзя, – сказал Николай, обращаясь к Наташе.
– Нет, я поеду, непременно поеду, – сказала решительно Наташа. – Данила, вели нам седлать, и Михайла чтоб выезжал с моей сворой, – обратилась она к ловчему.
И так то быть в комнате Даниле казалось неприлично и тяжело, но иметь какое нибудь дело с барышней – для него казалось невозможным. Он опустил глаза и поспешил выйти, как будто до него это не касалось, стараясь как нибудь нечаянно не повредить барышне.
Старый граф, всегда державший огромную охоту, теперь же передавший всю охоту в ведение сына, в этот день, 15 го сентября, развеселившись, собрался сам тоже выехать.
Через час вся охота была у крыльца. Николай с строгим и серьезным видом, показывавшим, что некогда теперь заниматься пустяками, прошел мимо Наташи и Пети, которые что то рассказывали ему. Он осмотрел все части охоты, послал вперед стаю и охотников в заезд, сел на своего рыжего донца и, подсвистывая собак своей своры, тронулся через гумно в поле, ведущее к отрадненскому заказу. Лошадь старого графа, игреневого меренка, называемого Вифлянкой, вел графский стремянной; сам же он должен был прямо выехать в дрожечках на оставленный ему лаз.
Всех гончих выведено было 54 собаки, под которыми, доезжачими и выжлятниками, выехало 6 человек. Борзятников кроме господ было 8 человек, за которыми рыскало более 40 борзых, так что с господскими сворами выехало в поле около 130 ти собак и 20 ти конных охотников.
Каждая собака знала хозяина и кличку. Каждый охотник знал свое дело, место и назначение. Как только вышли за ограду, все без шуму и разговоров равномерно и спокойно растянулись по дороге и полю, ведшими к отрадненскому лесу.
Как по пушному ковру шли по полю лошади, изредка шлепая по лужам, когда переходили через дороги. Туманное небо продолжало незаметно и равномерно спускаться на землю; в воздухе было тихо, тепло, беззвучно. Изредка слышались то подсвистыванье охотника, то храп лошади, то удар арапником или взвизг собаки, не шедшей на своем месте.