Театр КнАМ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Театр КнАМ
Прежние названия

Театр КнАМ

Основан

1985

Здание театра
Местоположение

г. Комсомольск-на-Амуре, ул. Первостроителей, д. 15

Координаты

50°32′12″ с. ш. 137°00′34″ в. д. / 50.53667° с. ш. 137.00944° в. д. / 50.53667; 137.00944 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.53667&mlon=137.00944&zoom=14 (O)] (Я)

Руководство
Художественный руководитель

Татьяна Фролова

Ссылки

[www.knam.theatre.ru m.theatre.ru]

К:Театры, основанные в 1985 году

Театр КнАМ — негосударственный театр в Комсомольске-на-Амуре, организованный в 1985 году. Первый частный театр в СССР. Все эти годы художественным руководителем театра является Татьяна Фролова.





История

Театр КнАМ основан в 1985 г. режиссёром и руководителем Татьяной Фроловой с группой единомышленников. 21 декабря 1985 года на сцене Дома культуры «Строитель» состоялся первый спектакль театра «Она в отсутствии любви и смерти» (по пьесе Э.Радзинского). Театр начинал и продолжает работать как независимая труппа. Не имея до этого своего помещения, театр в 1986 г. обосновался в небольшом помещении на одном из вновь построенных проспектов города. Не имея финансовой поддержки от властей ( кроме - "Театр с 1985 года располагается в помещении, бесплатно предоставляемом муниципалитетом Комсомольска-на-Амуре" ) и частных спонсоров, труппа на свои средства и своими силами оборудовала небольшой зрительный зал, фойе, подсобные помещения. Собственными руками было сделано световое оборудование.

В 1987 г., с выходом первых законов, разрешавших частную форму юридических лиц и частную форму производства, коллектив театра организовал один из первых в СССР кооперативов — это было единственной негосударственной юридической формой предприятия в то время. Как оказалось впоследствии (и это было подтверждено в Союзе Театральных деятелей России), театр оказался первым и последним кооперативным театром в СССР и в России. В июле 1999 г. театр принял современную и отвечающую требованиям Закона форму. Сейчас — это Некоммерческое партнерство «Театр Татьяны Фроловой». Но используется и «историческое» название — «Театр КнАМ» — как своеобразный бренд.

Театр никогда не имел постоянного внешнего субсидирования и существует только за счет заработанных средств, благотворительных пожертвований и грантов. Выживанию театра способствует решение коллектива — все заработанные средства направлять на развитие театра. Все время существования театра его участники не получают заработную плату, средства для жизни каждый зарабатывает в свободное от работы в театре время.

Сегодня Театр КнАМ по праву можно назвать центром современного искусства на русском Дальнем Востоке. Несмотря на удаленность от культурных столиц и отсутствие государственной поддержки, Театр КнАМ добился выдающихся успехов в своей работе. Театр осуществляет международные и региональные культурные проекты, вовлечен в социальную и воспитательную работу. КнАМ имеет смелость идти против современной тенденции к созданию коммерчески успешных постановок, создавая «реальное искусство», пробуждающее разум и чувства зрителя.

Настоящее время

В труппе театра 5 человек. Театр является собственностью участников. Театр с 1985 года располагается в помещении, бесплатно предоставляемом муниципалитетом Комсомольска-на-Амуре. Размер сцены — 6 х 6 метров, высота — 3,5 метра.

Зрительный зал 26 мест.

C 2000 года театр активно работает с городским контекстом (историей и жителями) и документальным материалом, смешивая различные виды искусства и используя в первую очередь видео в самых разных формах. Этот независимый театр больше известен в Европе, чем в России, а отдельные его постановки являются копродукциями в сотрудничестве с западными фестивалями и крупными театральными структурами. Так, в 2010 году швейцарский театр «Vidy-L», французский театр «Scène Nationale La Rose des Vents» и фестиваль «Passage» (Франция) спродюсировали спектакль «Персональная война», а французская версия нового спектакля КнАМ «Я есть» — французскими театрами «Célestins» и «Théâtre de Chambre», фестивалем «Sens Interdits», швейцарским театром «Théâtre de Poche» и была представлена во Франции и в Швейцарии.

Репертуар

В разное время в репертуаре театра были спектакли:

  • «Стрип-тиз», Славомир Мрожек,
  • «Фрекен Жюли», Август Стриндберг,
  • «За закрытыми дверями», Ж-П.Сартр,
  • «Здесь живут люди», Атол Фугард,
  • «Стеклянный зверинец», Теннеси Уильямс,
  • «Поручение», Хайнер Мюллер,
  • «Записки сумасшедшего», Н. В. Гоголь,
  • «Король умирает», Эжен Ионеско,
  • «Черный пес», Дмитрий Пригов,
  • «Аглавена и Селизетта», М.Меттерлинк,
  • «Play» («Играем Стриндберга»), Ф.Дюрренматт
  • «СОФАМЕН» \ «SOFAMAN» — спектакль по пьесе Х. Шармы (Сингапур). Премьера состоялась 4 октября 2009 г в Сингапуре.
  • «ЛЮБОВЬ» — документальный спектакль. Премьера состоялась 28 декабря 2009 г. Спектакль-участник международного театрального фестиваля (июль 2010).
  • «Персональная война» / «Personal war» — документальный спектакль по прозе Аркадия Бабченко. Премьера состоялась 10 августа 2010 г. Спектакль-участник международных театральных фестивалей
  • «Течёт река»/ «The river flows» — Премьера состоялась 17 декабря 2011. Спектакль-участник фестиваля «Дни немецко-русской культуры» 2012 года.
  • «Я ЕСТЬ» \ «I AM» — документальный спектакль по эссе «Книга забывания» Бернара Ноэля. Премьера состоялась 25 ноября 2012 г. Спектакль создан при поддержке Министерства культуры России. Премия губернатора Хабаровского края в области театрального искусства 2013 года (номинация «Лучшая режиссура»).
  • «Сердце Нижинского» \ «Heart of Nijinsky» — спектакль по пьесе Ольге Погодиной-Кузьминой. Премьера состоялась 17 мая 2013. Спектакль создан при поддержке Министерства культуры России.
  • «Поколение гордости и славы» документальный спектакль о Комсомольске-на-Амуре, премьера состоялась 20 июля 2013

и другие.

Международные связи театра и фестивали

В 1992 г. Театр впервые принимает участие в международном театральном фестивале в г. Глазове, спектакль «Стеклянный зверинец»(Россия).

В 1994 г. началось сотрудничество с немецким режиссёром Каем Вушеком (Freie Kammerrspiele Magdeburg — Свободный театр, Магдебург, Германия) работой над спектаклем «Поручение» по пьесе Хайнера Мюллера.

спектакль «Превращения» по повести Франца Кафки принял участие в международном фестивале «Пассаж» (Нанси, Франция) как один из лучших, по мнению французской прессы, спектаклей года в России.
спектакль «Метаморфозы» — «Культурные герои» (Москва) и «Passage» (Франция),
спектакль «Убить Шекспира» — «FAKI» (Хорватия),
спектакли «Сухобезводное» и «Моя мама» — «Lille 3000» (Франция), и «Temps de Paroles» (Франция),
спектакль «Сухобезводное» — «EXIT» (Франция),
спектакль «Sofaman» — Театр Драмы(Хабаровск) и The Necessary Stage (Сингапур),
Спектакли «Убить Шекспира» и «Любовь» — «Festival De Almada» (Португалия),
спектакль «Любовь» — «Текстура» (Пермь),
спектакль «Персональная война» — «Festival Universite de Provence» (Франция), «NEXT» (Франция), Theatre de Vidy( Швейцария),
спектакль «Персональная война» — «Festival de Liege» (Бельгия), Theatre De Сhambre (Франция), Theatre L’Avant-Seine(Франция), «Passage» (Франция),
спектакль «Сухобезводное» — «Passage» (Франция),
  2015 спектакль "Сон Сонечки" тур по Франции ("Festival Sens Interdit" - Célestins Théâtre de Lyon, tour - Brive, Montpellier,Marseille, Paris)

Напишите отзыв о статье "Театр КнАМ"

Примечания

Ссылки

  • [knam.livejournal.com/ knam.livejournal.com]
  • [www.knam.theatre.ru/ www.knam.theatre.ru]
  • [taniafrolova.blogspot.ru/ ] (на английском языке)
  • страница в Фейсбуке [www.facebook.com/pages/The-KnAM-Theatre/52174603692?ref=hl ]
  • [www.tatianafrolova.com/ ] сайт Татьяны Фроловой

Отрывок, характеризующий Театр КнАМ

«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.
Но оно не двигалось.
Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.
Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.


6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.