Театр де ла Вилль
Théâtre de la Ville | |
Вид на театр со стороны площади площади Шатле. | |
Прежние названия |
Театр Наций, Театр Сары Бернар |
---|---|
Основан | |
Здание театра | |
Местоположение | |
Архитектор |
Габриэль Жан-Антуан Давид |
Ссылки | |
[www.theatredelaville-paris.com atredelaville-paris.com] | |
Театр де ля Вилль (фр. Théâtre de la Ville, Городской театр) — французский театр танца, один из самых престижных театров Парижа.
Содержание
История театра
Театр де ля Виль был возведён в 1862 году по проекту выдающегося французского архитектора Габриэля Жан-Антуана Давида для Жоржа Османа, известного как барон Осман. Театр был построен прямо напротив театра Шатле на одноимённой площади в самом сердце Париж.
В 1871 году, когда Париж был окружён немцами во время Франко-прусской войны, Театр был разрушен. Но уже через три года — восстановлен. В разные годы Театр менял свои названия. В 1898 году он получил название «Театра наций»[1].
В 1949 году театр назвали в честь Сары Бернар, которая преданно работала в нём.
В 1968 году театр отказался от привычных театральных постановок и обратился к хореографии, в связи с чем отказался и от имени Сары Бернар[2].
Под руководством Жана Меркьюра (Jean Mercure), сменившего в 1985 году Жерара Виолетта (Gérard Violette) танец занял центральное место в репертуаре театра.
В 1990-е годы популярность завоевала новая школа французского танца, представители которой покорили публику, очаровав её оригинальным юмором, непредсказуемой пластикой и необычными образами. Тогда же, благодаря сотрудничеству с бельгийскими, английскими и голландскими хореографами и немецкой труппой современного танца Пины Бауш, Театр де ля Виль получил большую популярность в Европе. Своим успехом театр во многом обязан спектакле «Дама с Вупперталя», премьера которой проходили исключительно здесь, на сцене Театра де ля Виль, которая обладает большими техническими возможностями.
Названия
- Théâtre-Lyrique (1862-1871)
- Théâtre-Lyrique-Dramatique (1874)
- Théâtre-Historique (1875-1878)
- Théâtre des Nations (1879-1898)
- Théâtre Sarah-Bernhardt (1899-1940)
- Théâtre de la Cité (1941-1947)
- Théâtre Sarah-Bernhardt (1947-1957)
- Théâtre des Nations (1957-1967)
- Théâtre de la Ville (с 1968)
Напишите отзыв о статье "Театр де ла Вилль"
Примечания
Литература
- Jean Mercure, un théâtre de la ville par Paul-Louis Mignon, éditions Paris Bibliothèque, 2002.
- Théâtre de la Ville de Paris par Valentin Dufour et Gabriel Michel de La Rochemaillet, éditions Bibliobazaar, 2008.
Ссылки
- [www.theatredelaville-paris.com/ Официальный сайт Театра де ля Виль]
- [archive.is/20130414014623/www.ambafrance-ru.org/%D0%A2%D0%B5%D0%B0%D1%82%D1%80-%D0%B4%D0%B5-%D0%BB%D1%8F-%D0%92%D0%B8%D0%BB%D1%8C Театр де ля Виль: парижский храм современного танца]
Отрывок, характеризующий Театр де ла Вилль
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.
На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.