Театр классического балета Н. Касаткиной и В. Василёва

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Театр классического балета п/р Н. Касаткиной и В. Василёва
Основан

1966

Здание театра
Местоположение

Москва,

Руководство
Директор

Иван Василёв

Художественный руководитель

Наталия Касаткина и Владимир Василёв

Ссылки

[www.classicalballet.ru/ Официальный сайт]

К:Театры, основанные в 1966 году

Государственный академический театр классического балета п/р Н. Касаткиной и В. Василёва (ГАТКБ, за пределами России известен как The Moscow Classical Ballet) — театр балета в Москве, имеющий статус государственного академического.

Собственного здания не имеет. В Москве показывает спектакли на различных сценических площадках, в их числе — сцены театра Новая опера, Государственного Кремлёвского дворца, ГКЗ «Россия». Ранее выступал также на сцене МХТ им. Чехова[1]. Активно гастролирует по России и зарубежным странам.





История

Театр был создан в 1966 году Игорем Моисеевым как Хореографический концертный ансамбль СССР «Молодой балет». Директором коллектива стала бывшая балерина Большого театра Ирина Тихомирнова. Первая программа была показана в 1968 году, в неё вошли номера в постановке Касьяна Голейзовского, Асафа Мессерера и Олега Виноградова.

В 1971 году труппа получила новое название — Концертный ансамбль СССР «Классический балет» и нового художественного руководителя — Юрия Жданова. Под его руководством репертуар пополнили фрагменты из балетов классического наследия и собственные постановки Жданова — одноактные балеты и хореографические миниатюры.

В 1977 году художественное руководство перешло к Владимиру Василёву, а главным балетмейстером театра стала его жена Наталия Касаткина. С этого времени начинает изменяться репертуар труппы — вместо концертных программ и одноактных балетов ставятся полномасштабные спектакли [2].

В 1978 году коллектив переименовывается в Государственный концертный ансамбль СССР «Московский классический балет», в 1986 году получает статус театра (под названием Московский государственный театр балета СССР). С 1992 года носит современное название.

Руководство

Бессменными художественными руководителями театра являются Н. Д. Касаткина и В. Ю. Василев.

Должность директора театра в настоящее время занимает их сын — И. В. Василев [3].

Заведующий балетной труппой — Сергей Белорыбкин[4].

Труппа

В ГАТКБ начали свой творческий путь многие выдающиеся артисты балета. В их числе:

Сегодня труппа театра насчитывает 75 артистов. Ведущее положение в ней занимают:

  • Екатерина Березина
  • Ильгиз Галимуллин
  • Марина Ржанникова
  • Николай Чевычелов
  • Наталья Огнева
  • Артем Хорошилов
  • Алексей Орлов[2].

Педагогами-репетиторами театра в разные годы работали:

Репертуар

Изначально коллектив ориентировался на создание эксклюзивного репертуара, включавшего спектакли Н. Д. Касаткиной и В. Ю. Василева (как поставленные ранее на других сценах, так и созданные ими непосредственно для своего театра) и некоторые произведения других балетмейстеров (например, «Натали, или Швейцарская молочница» П. Лакотта [5]).

В конце 1980-х годов репертуарная политика театра меняется: начинают ставиться классические балеты: («Лебединое озеро» (1988), «Дон Кихот»(1990), «Жизель» (1991),«Щелкунчик» (1993) и др[6].

Сегодня репертуар театра включает в себя основные спектакли классического наследия (все они, кроме «Жизели», идут в авторских редакциях художественных руководителей театра), а также их собственные постановки: «Весна священная», «Золушка», «Жар-Птица», «Маугли», «Поцелуй Феи», «Ромео и Джульетта», «Сотворение мира», «Спартак», «Чудесный мандарин», «Штраус-гала» [6].

Напишите отзыв о статье "Театр классического балета Н. Касаткиной и В. Василёва"

Примечания

  1. [www.classicalballet.ru/tickets/ Билеты — сайт ГАТКБ]
  2. 1 2 3 [www.classicalballet.ru/about/ О театре — сайт ГАТКБ]
  3. [www.classicalballet.ru/contacts/ Контакты — сайт ГАТКБ]
  4. [www.classicalballet.ru/about/stars/belorybk/ С. Белорыбкин на сайте ГАТКБ]
  5. 1 2 [www.classicalballet.ru/about/press/1.html Ванслов, В. В. Балетный Театр Наталии Касаткиной и Владимира Василёва]
  6. 1 2 [www.classicalballet.ru/ballets/ Балеты — сайт ГАТКБ]

Литература

  • [www.classicalballet.ru/about/press/1.html Ванслов В. В. Балетный Театр Наталии Касаткиной и Владимира Василёвa]
  • [www.classicalballet.ru/about/press/3.html Гаевский В. М. Шестидесятники]

Ссылки

  • [www.classicalballet.ru Официальный сайт театра]
  • [www.akterstudio.ru/ Балетная студия «АкТер»] при театре.
  • [publications-theatre.ru/romeo.htm Фотографии спектакля "Повесть о Ромео и Джульетте" (1984).]
  • [www.facebook.com/kasvasballet/ Страница Театра на Facebook]
  • [vk.com/kasvasballet Страница Театра Вконтакте]

Отрывок, характеризующий Театр классического балета Н. Касаткиной и В. Василёва

От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.