Тейт, Аллен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аллен Тейт
John Orley Allen Tate
Дата рождения:

19 ноября 1899(1899-11-19)

Место рождения:

Винчестер, Кентукки, США

Дата смерти:

9 февраля 1979(1979-02-09) (79 лет)

Место смерти:

Нашвилл, Теннесси, США

Гражданство:

США

Род деятельности:

поэт

Джон Орли Аллен Тейт (англ. John Orley Allen Tate; 19 ноября 1899, Винчестер, Кентукки, США9 февраля 1979, Нэшвилл, Теннесси, США) — американский поэт, писатель, эссеист и литературный критик, Консультант по поэзии Библиотеки Конгресса США.



Биография

Аллен Тейт родился в городке Винчестер в штате Кентукки в семье Джона Орли Тейта и Элеонор Варнелл. Он был третьим сыном в семье. Семья часто переезжала, и Тейт был вынужден регулярно менять школы. Однако это не помешало ему в 1918 году поступить в престижный Университет Вандербильта. Здесь Тейт зарекомендовал себя отличным учеником, и даже удостоился членства в привилегированном студенческом обществе «Фи Бета Каппа».[1]

Еще до окончания обучения Тейт был принят в члены литературного кружка «Фьюджитивистов», неформальную группу интеллектуалов Юга Америки, включавшую таких известных поэтов как Джон Кроу Ренсом и Роберт Пенн Уоррен.[2] Тейт участвовал в издании журнала фьюджитивистов «Беглец».[3]

В 1924 году Тейт переезжает в Нью-Йорк, где знакомится со своей будущей женой Кэролайн Гордон, американской писательницей и литературным критиком. Несмотря на разрыв в 1959 году, Тейт до конца жизни будет поддерживать тесные дружеские связи с Кэролайн.[4]

С 1928 по 1932 годы Тейт проживает во Франции. Здесь он знакомится с видными писателями первой половины XX века, такими как Эрнест Хемингуэй и Гертруда Штайн.[1] Находясь в Европе, он пишет исключительно об американском юге.[1] Так, из под его пера выходят две биографические книги о южанах-героях Гражданской войны: «Каменная Стена Джексон - бравый солдат» и «Джефферсон Дэвис - слава и падение». Кроме того, во Франции Тейт начинает писать «Оду павшим конфедератам» и работает над своим единственным романом «Отцы».

После возвращения в США Аллен Тейт продолжает творческую деятельность и параллельно преподает в различных учебных учреждениях США, таких как Университет Северной Каролины, Принстонский университет, Чикагский и Нью-Йоркский университеты. С 1943 по 1944 года выступал Консультантом по поэзии Библиотеки Конгресса США. В 1937 году выходит сборник «Избранные стихотворения», а в 1938 году роман «Отцы». В последующие годы Тейт в основном сконцентрирован на литературной критике.[2] В 1968 году публикуется сборник «Эссе четырех десятилетий».

Аллен Тейт умер 9 февраля 1979 года в Нэшвилле.

Избранная библиография

Сборники стихов

  • «Мистер Поп и другие стихи», Mr. Pope and other poems1928.
  • «Стихотворения 1928-1931 годов», Poems, 1928-19311932.
  • «Средиземноморское и другие стихотворения», The Mediterranean and Other Poems1936.
  • «Избранные стихотворения», Selected Poems1937.
  • «Зимнее море», The Winter Sea1944.
  • «Стихотворения 1920-1945 годов», Poems, 1920-19451947.
  • «Стихотворения 1922-1947 годов» Poems, 1922-19471948.
  • «Стихотворения», Poems1960.
  • «Стихотворения», Poems1961.
  • «Избранные стихотворения», Collected Poems1970.
  • «Пловец и другие избранные стихотворения», The Swimmers and Other Selected Poems1970.


Проза, эссе и статьи

  • «Каменная Стена Джексон - бравый солдат», Stonewall Jackson: The Good Soldier1928.
  • «Джефферсон Дэвис - слава и падение», Jefferson Davis: His Rise and Fall1929.
  • «Роберт Ли», Robert E. Lee1932.
  • «Реакционные эссе о поэзии и идеях», Reactionary Essays on Poetry and Ideas1936.
  • «Отцы», The Fathers1938.
  • «Разумное среди безумия», Reason in Madness1941.
  • «Жужжащая муха и другие статьи», The Hovering Fly and other essays1949.
  • «Литератор в современном мире», The Man of Letters in the Modern World1955.
  • «Избранные эссе», Collected Essays1959.
  • «Эссе четырех десятилетий», Essays of Four Decades1969.

Напишите отзыв о статье "Тейт, Аллен"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.poetryfoundation.org/bio/allen-tate Биография поэта на сайте Poetry Foundation]  (англ.)
  2. 1 2 [www.surbor.su/bioinfo.php?id_auth=1013 Аллен Тейт. Биография поэта]  (рус.)
  3. [www.peoples.ru/art/literature/prose/roman/tate/ Аллен Тейт. Биография поэта на сайте peoples.ru]  (рус.)
  4. [page.divo.ru/lukas/perevod/Tate_pic.html Джон Аллен Тейт. (1899-1979)]  (рус.)

Ссылки

  • [www.loc.gov/poetry/laureate.html Аллен Тейт на сайте Библиотеки Конгресса США]  (англ.)
  • [www.uspoetry.ru/poets/29/poems Переводы, стихов Аллена Тейта]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Тейт, Аллен

– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.