Телевидение в Туркмении
Телевидение в Туркмении функционирует уже свыше 50 лет. Телевидение является самым популярным видом СМИ в Туркменистане. В общем доступе находятся 7 государственных каналов, находящиеся в ведении Государственного комитета Туркменистана по телевидению, радиовещанию и кинематографии[1]. Программы — невысокого профессионального уровня, зрителю подается лишь позитив, критика может исходить исключительно от президента. На телевидении существует цензура. Прямой эфир отсутствует. Большинство населения страны использует возможности спутникового телевидения[2].
9 июня 2015 года, в связи с запуском собственного туркменского спутника TürkmenÄlem 52°E, все государственные телеканалы общереспубликанского вещания перешли на вещание в стандарте HD[3][4].
Каналы общереспубликанского вещания
Общереспубликанские телеканалы являются обязательными для распространения на всей территории Туркменистана и являются бесплатными для потребителей. Все они являются государственными (частных каналов нет) и принадлежат Госкомитету Туркменистана по телевидению, радиовещанию и кинематографии.
Логотип | Название | Место нахождения |
Тип | Тематика | Запущен | Сайт |
---|---|---|---|---|---|---|
Altyn Asyr | Ашхабад | Государственный | общественный | нет | ||
Miras | Ашхабад | Государственный | культурный | 2001 | нет | |
Yaşlik | Ашхабад | Государственный | развлекательный | нет | ||
Türkmenistan | Ашхабад | Государственный | информационный | 2004 | нет | |
Türkmen owazy | Ашхабад | Государственный | музыкальный | 2009 | нет | |
Aşgabat | Ашхабад | Государственный | городской | 2011 | нет | |
Türkmenistan-Sport | Ашхабад | Государственный | спортивный | 2012 | нет |
Напишите отзыв о статье "Телевидение в Туркмении"
Примечания
- ↑ [medeniyet.gov.tm/index.php/ru/2013-06-02-17-51-37/144-%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%BE-%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D0%B8-%D0%B8-%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%89%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8-%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B9-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8B Государственный комитет Туркменистана по телевидению, радиовещанию и кинематографии]
- ↑ [www.chrono-tm.org/2011/08/zhitelyam-ashhabada-predlozhat-kabelno/ Жителям Ашхабада предложат кабельное ТВ взамен спутникового]
- ↑ Винокуров, Олег. [www.turkmenistan.gov.tm/?id=9042 Туркменский спутник начал вещание национальных телеканалов]. Электронная газета «Туркменистан: золотой век» (9 июня 2015). — Экономика. Проверено 9 июня 2015.
- ↑ [turkmenportal.com/blog/5584 С 9 июня в Туркменистане начинается HD вещание Национального телевидения и радио через «TürkmenÄlem 52°Е»]. TurkmenPortal.com (8 июня 2015). — Hi-tech. Проверено 9 июня 2015.
Ссылки
- [tv.online.tm/ Онлайн телевидение Туркменистана]
- [medeniyet.gov.tm/index.php/ru/2013-06-02-17-51-37/144-%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%BE-%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D0%B8-%D0%B8-%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%89%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8-%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B9-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8B Государственный комитет Туркменистана по телевидению, радиовещанию и кинематографии]
Отрывок, характеризующий Телевидение в Туркмении– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.Он хотел уйти. – Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж… Князь Василий улыбнулся. – Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты. – Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой… – Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем. – Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите? – Так завтра вы доложите государю? – Непременно, а Кутузову не обещаю. – Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу. Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано. – Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.] Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны. – «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca». – J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.] – Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.] |