Теодоров-Балан, Александр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Александр Стоянов Теодоров-Балан (болг. Александър Стоянов Теодоров-Балан; 27 октября 1859, Кубей, Бессарабия, Румыния, ныне Болградский район Одесской области, Украина — 12 февраля 1959, София) — болгарский лингвист и литературовед, академик, первый ректор Софийского университета.



Биография

Теодоров-Балан родился в селе Кубей, которое за три года до его рождения по Парижскому миру 1856 г. перешло от Российской империи Молдавскому княжеству, а в год его рождения вошло в состав объединённой Румынии. В России Балан побывал лишь почти век спустя, за год до смерти — на Московском конгрессе славистов 1958 г. Болгарский генерал Георгий Стоянов-Тодоров (1858—1934) — родной брат Балана (в его честь названо село Генерал-Тодоров).

Учился филологии в Карловом (Прага) и Лейпцигском университетах. Докторская диссертация, защищённая в Праге — «О звуке ь в новоболгарском языке». С 1884 в Софии, работал в Министерстве народного просвещения, преподавал историю и диалектологию языка в Высшем педагогическом училище. В 1888 на базе училища основан Софийский университет. Теодоров-Балан был избран в январе 1889 г. первым ректором университета и еще несколько раз избирался на этот пост. Всего он проработал в университете 70 лет.

В 1907—1910 — секретарь Болгарского экзархата. С 1939 года — почётный доктор Софийского университета и академик БАН.

Женат на француженке Жюли Гресо, умершей от туберкулёза; сын Милко — профессор рентгенологии и анатомии, Владимир — лётчик и авиаинженер, после ввода в Болгарию советских войск в сентябре 1944 г. пропал без вести; младший сын Станислав, секретарь царя Бориса III, был в январе 1945 г. приговорён к пожизненному заключению; его освободили после обращения отца к Георгию Димитрову, в дальнейшем Станислав работал помощником отца и издавал его труды.

До конца своей долгой, почти 100-летней жизни академик Балан продолжал работать, общаться с коллегами и изучать жизнь народа. Немало тёплых слов о нём содержится в дневнике «Зигзаги памяти» советского болгариста С. Б. Бернштейна, который был лично знаком с Баланом и опубликовал ему некролог в «Известиях АН СССР».

Труды

Автор более 900 трудов по болгарскому языку и литературе, биографий Кирилла и Мефодия, Софрония Врачанского и Паисия Хилендарского. Сыграл большую роль в создании литературного болгарского языка, изобретал взамен турцизмов и грецизмов новые слова, многие из которых прочно вошли в язык (възглед, дейност, заплаха, излет, летовище, общувам, поява, предимство, становище, съвпадеж, творба, украса, усет, хижа). Активная словотворческая и пуристическая деятельность Балана вызывала немало иронии и пародий (аналогично деятельности российского создателя «мокроступов» и «тихогромов» А. С. Шишкова в начале XIX в.; например, в таком стиле написана составленная из славянских корней шуточная «Баланиада» Христо Смирненского), хотя большинство его находок оказались удачными. Автор нормативных и проблемных работ по грамматике и правописанию (с 1920-х годов вёл т. н. «борьбу за правописание», закончившуюся принятием современной орфографии в 1945 г.). Исследовал глагольное словоизменение, автор первопроходческих исследований пересказывательного (эвиденциального) наклонения в болгарском. В последние годы задумал большой синтетический труд по болгарской грамматике, успел издать четыре части (внешняя и внутренняя форма слов, имя, глагол).

Напишите отзыв о статье "Теодоров-Балан, Александр"

Литература

  • [feb-web.ru/feb/izvest/1959/04/594-391.htm С. Б. Бернштейн. Академик А. Теодоров-Балан. Некролог].

Отрывок, характеризующий Теодоров-Балан, Александр

– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.