Зибс, Теодор

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Теодор Зибс»)
Перейти к: навигация, поиск
Теодор Зибс
Theodor Siebs
Дата рождения:

26 августа 1862(1862-08-26)

Место рождения:

Бремен

Дата смерти:

28 мая 1941(1941-05-28) (78 лет)

Место смерти:

Вроцлав

Страна:

Германия

Научная сфера:

лингвистика

Учёная степень:

доктор наук

Учёное звание:

профессор

Теодо́р Зибс (нем. Theodor Siebs; 26 августа 1862, Бремен28 мая 1941, Вроцлав) — немецкий учёный-лингвист, занимавшийся вопросами германистики средневековья.



Биография

Зибс изучал филологию в университете Тюбингена и Лейпцига, где он получил степень кандидата наук в 1885 году. Спустя три года, в 1888 году, он защитил докторскую диссертацию во Вроцлавском университете, где преподавал как приват-доцент до 1890 года. Позднее перешёл в Грайфсвальдский университет. С 1894 Теодор Зибс преподаёт немецкий язык и литературу в университете Вроцлава. В 1902 году получил звание профессора. С 1903 по 1922 руководит Институтом церковной музыки, с 1929 по 1941 — на отделении диалектологии. В 1929 вышел формально на пенсию, однако ещё продолжал преподавать. С 1902 по 1939 он был председателем Силезского общества этнографии.

Теодор Зибс вместе с другими учёными-лингвистами и театралами работали над нормированием немецкой орфоэпии, сценического произношения. Также он считается одним из создателей современной фризистики. Теодор Зибс — автор нескольких десятков работ по истории немецкого (Deutsche Bühnenaussprache, 1898, Geschichte der deutschen Literatur bis zur Mitte des 11. Jahrhunderts, 1920, Zur Geschichte der deutschen Hochsprache, 1926) и фризского языка (Geschichte der friesischen Sprache, 1901, Geschichte der friesischen Literatur, 1902, Die Friesen und ihre Sprache, 1931), общей германистики (Die Entwicklung der germanischen Wissenschaft im letzten Viertel des neunzehnten Jahrhunderts, 1902), диалектологии (Wie sollen wir die schlesischen Mundarten schreiben?, 1907, Lautstand und Schreibung der schlesischen Mundarten, 1916) и других.

Источники

  • [portal.d-nb.de/opac.htm?query=Woe%3D118765183&method=simpleSearch Katalog der Deutschen Nationalbibliothek: Literatur von und über Theodor Siebs] (нем.). Deutsche Nationalbibliothek. Проверено 8 декабря 2011.
  • [id.loc.gov/authorities/names/no98107610.html Siebs, Theodor] (англ.). The Library of Congress. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67jUrnIYQ Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].

Напишите отзыв о статье "Зибс, Теодор"

Отрывок, характеризующий Зибс, Теодор

И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.