Тепеуа (язык)
Поделись знанием:
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Тепеуа | |
Самоназвание: |
O'otham |
---|---|
Страны: | |
Регионы: | |
Общее число говорящих: |
25 000 (2005) |
Классификация | |
Письменность: |
латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
— |
ISO 639-3: |
ntp - северный тепеуа |
См. также: Проект:Лингвистика |
Тепеуа (Tepehuán, Tepehuano, Tepecano) — название двух близкородственных языков тепиманской ветви юто-ацтекской семьи языков, на обоих говорят на севере Мексики.
Диалекты
- Северный тепеуа (Northern Tepehuan, Tepehuán del Norte) распространён на территории Баборигаме штата Южный Чиуауа.
- Тепекано (Tepecano) является мёртвым языком. Был распространён на северо-западе штата Халиско, около города Боланьос.
- Юго-восточный тепеуа (Southeastern Tepehuan, Tepehuán del Sureste, Tepehuano) распространён в литературном и религиозном центре Санта-Мария-Окотан муниципалитета Мескиталь на юго-востоке штата Дуранго.
- Юго-западный тепеуа (Southwestern Tepehuan, Tepehuán del Suroeste) распространён в городах Лахас, Тахикаринга, Тенерака на юго-западе штата Дуранго.
Фонология
Гласные | Передний ряд | Средний ряд | Задний ряд |
Верхний подъём | i [i̠] | ɨ [ʉ] | u [u] |
Средний подъём | e [e] | o [ɵ] | |
Нижний подъём | a [ä] |
Дифтонги | Передний ряд | Средний ряд | Задний ряд |
Верхний подъём | ɨi [ʊ̈i] | ||
Средний подъём | ei [ɛi] | ||
Нижний подъём | ai [äi] |
Губ.-губ. | Губ.-зуб. | Альвеоляр. | Палат. | Веляр. | Огубленные | Увуляр. | Глот. | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрыв. | p [p] b [b] | t [t] d [d] | ty [tʲ] dy [dʲ] | k [k] g [g] | ||||
Нос. | m [m] | n [n] | ñ [ɲ] | ng [ŋ] | ||||
Одноудар. | r [ɾ] | |||||||
Фрикатив. | v [v] | s [s] | š [ʃ] | h [χ] | ||||
Аффр. | c [tɕ] | |||||||
Аппрокс. | w [w] | |||||||
Бок. | l [l] |
Напишите отзыв о статье "Тепеуа (язык)"
Ссылки
- [www.ethnologue.com/language/ntp Северный тепеуа]
- [www.ethnologue.com/language/tep Тепекано]
- [www.ethnologue.com/language/stp Юго-восточный тепеуа]
- [www.ethnologue.com/language/tla Юго-западный тепеуа]
Отрывок, характеризующий Тепеуа (язык)
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.