Территории, на которых саамские языки имеют официальный статус

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Саамы — народ, проживающий на территории четырёх государств — Норвегии, России, Финляндии и Швеции. Во всех этих странах, за исключением России, в некоторых административных образованиях, в которых проживает достаточно большое число саамов, их язык (один или несколько) имеет официальный статус.

Земля саамов Лапландия никогда не являлась единым государственным образованием. Саамы, как один из самых разделённых народов, имеют ирридентистские настроения и отчётливую национальную самоидентификацию, а также атрибуты флаг и гимн, а их права представляют выборные представительные органы культурного самоуправления — Саамские парламенты.





Исторические сведения

В 1990-х и 2000-х годах в Норвегии, Финляндии и Швеции были приняты законодательные акты, касающиеся вопросов использования представителями национальных меньшинств своего родного языка в органах власти и различных областях общественной жизни. Действие почти всех этих законов распространяется только на регионы традиционного проживания национальных меньшинств, то есть большей частью только на зону Северного Калотта, хотя очень многие представители национальных меньшинств переехали в другие, обычно более южные, регионы, то есть проживают за пределами той зоны, на которую распространяются законы о языке. Таким образом, рассмотрение народов и языков в этих законах увязывается с вопросами территории проживания этих народов, что в современных условиях, характеризующихся усилением миграционных процессов, можно рассматривать как анахронизм[1].

В Финляндии право саамов иметь автономию в вопросах языка и культуры на территории Саамского региона закреплено в Конституции страны (§§ 17 и 121)[2].

В новом Законе о языке в Швеции (2008/09:153), вступившем в силу в июле 2009 года, говорится о том, что представители национальных меньшинств имеют право изучать, развивать и использовать свои языки, при этом действие закона распространяется на всю территорию страны. В дополнение к Закону Швеции 2008/09:153 был принят Закон 2008/09:158 о национальных меньшинствах и языках национальных меньшинств, вступивший в силу с января 2010 года. В соответствии с ним, саамская административная область в Швеции будет расширена, в неё будут включены 13 муниципалитетов (коммун) на территории традиционного проживания южных саамов в дополнение к уже имеющимся саамским муниципалитетам в районах традиционного проживания северных саамов и луле-саамов. Вместе с тем, в список административных образований Швеции с расширенными языковыми правами населения не планируется включать никакие муниципалитеты за пределами традиционной территории проживания саамов — несмотря на тот факт, что значительная часть саамов проживает за пределами этой территории, переехав в другие части страны[1].

В Норвегии в 2006 и 2008 годах в административную саамскую зону были включены новые муниципалитеты (коммуны), в которых распространены южносаамский и луле-саамский языки[1].

Перечень территорий

Саамский язык (один или несколько из саамских языков) является официальным языком в девяти муниципалитетах (коммунах) Норвегии (Карасйок, Кёутукейну, Кофьорд, Лаванген, Нессебю, Порсангер, Сноса, Тана и Тюсфьорд)[3], четырёх муниципалитетах (общинах) Финляндии (Инари, Соданкюля (только в северной части общины), Утсйоки и Энонтекиё)[3]. В Швеции саамский язык является одним из шести официальных языков меньшинств[3]; сначала саамский язык получил официальный статус в четырёх муниципалитетах (коммунах) лена Норрботтен (Арьеплуг, Елливаре, Йокмокк и Кируна), а после принятия нового закона в 2009 году саамские языки получили с 1 мая 2010 года официальный статус ещё в 14 муниципалитетах[4].

Список территорий, на которых саамские языки имеют официальный статус

Ниже приведён список муниципалитетов (коммун, общин) в Норвегии, Финляндии и Швеции, на территории которых саамские языки имеют официальный статус (с учётом дополнительных 14 муниципалитетов Швеции, в которых саамские языки получили официальный статус с 1 мая 2010 года в соответствие с § 6 Закона Швеции о национальных меньшинствах и их языках № 724 от 2009 года[5]). В последней колонке указана дата установления статуса в формате ГГГГ(-ММ-ДД).

Русское название Название на саамском языке (саамских языках),
имеющем (имеющих) официальный статус в муниципалитете
Страна Дата
Арвидсъяур с.-саамск. Árviesjávrrie Швеция, лен Норрботтен 2010-05-01
Арьеплуг Arjepluovviс.-саамск. Arjepluovvi Швеция, лен Норрботтен
Берг[sv] Швеция, лен Емтланд 2010-05-01
Вильхельмина Швеция, лен Вестерботтен 2010-05-01
Елливаре Jiellevarriс.-саамск. Jiellevárri или Váhčir, луле-саамск. Jiellevárre или Váhtjer Швеция, лен Норрботтен
Инари Anarс.-саамск. Anár, инари-саамск. Aanaar, колтта-саамск. Aanar Финляндия, провинция Лапландия 1992
Йокмокк Johkamohkkiс.-саамск. Johkamohkki Швеция, лен Норрботтен
Карасйок Karasjohkaс.-саамск. Kárášjohka Норвегия, фюльке Финнмарк 1990-12-21
КёутукейнуКёутукейну Guovdageaidnuс.-саамск. Guovdageaidnu Норвегия, фюльке Финнмарк 1990-12-21
Кируна Gironс.-саамск. Giron Швеция, лен Норрботтен
Кофьорд Gaivuotnaс.-саамск. Gáivuotna Норвегия, фюльке Тромс 1990-12-21?
1992?
Круком[sv] Швеция, лен Емтланд 2010-05-01
Лаванген Loabatс.-саамск. Loabát Норвегия, фюльке Тромс 2009-01-01
Люкселе[sv] Швеция, лен Вестерботтен 2010-05-01
Мало[sv] Швеция, лен Вестерботтен 2010-05-01
Нессебю Unjargaс.-саамск. Unjárga Норвегия, фюльке Финнмарк 1990-12-21
Оре[sv] Швеция, лен Емтланд 2010-05-01
Порсангер Porsanguс.-саамск. Porsáŋgu Норвегия, фюльке Финнмарк 1990-12-21
Сноса Snåaseюжносаамск. Snåase Норвегия, фюльке Нур-Трёнделаг
Соданкюля Soadegilliс.-саамск. Soađegilli, колтта-саамск. Suäˊđjel Финляндия, провинция Лапландия 1992
Стрёмсунд Швеция, лен Емтланд 2010-05-01
Стуруман Швеция, лен Вестерботтен 2010-05-01
Сурселе Швеция, лен Вестерботтен 2010-05-01
Тана Deatnuс.-саамск. Deatnu Норвегия, фюльке Финнмарк 1990-12-21
Тюсфьорд Divtasvuodnaлуле-саамск. Divtasvuodna Норвегия, фюльке Нурланн 2006
Умео[sv] Швеция, лен Вестерботтен 2010-05-01
Утсйоки Ohcejohkaс.-саамск. Ohcejohka Финляндия, провинция Лапландия 1992
Херьедален[sv] Herjedaelien tjïelteюжносаамск. Herjedaelien tjïelte Швеция, лен Емтланд 2010-05-01
Эльвдален[sv] Швеция, лен Даларна 2010-05-01
Энонтекиё Eanodatс.-саамск. Eanodat Финляндия, провинция Лапландия 1992
Эстерсунд Швеция, лен Емтланд 2010-05-01

Напишите отзыв о статье "Территории, на которых саамские языки имеют официальный статус"

Примечания

  1. 1 2 3 Pietikäinen, 2011
  2. [www.finlex.fi/fi/laki/kaannokset/1999/ru19990731.pdf Конституция Финляндии. Неофициальный перевод Министерство юстиции Финляндии № 731/1999, с поправками до № 802/2007 включительно] // Сайт Министерства юстиции Финляндии. (Проверено 28 ноября 2011)
  3. 1 2 3 Северное сотрудничество
  4. [minoritet.prod3.imcms.net/1075 Karta samiska språken («Карта саамских языков»)] // Сайт национальных меньшинств Швеции minoritet.se. (швед.) (Проверено 10 декабря 2011)
  5. [www.notisum.se/rnp/sls/lag/20090724.htm Lag (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk §6] (швед.) (Проверено 5 апреля 2012)

Литература

Ссылки

  • [www.norden.ru/Article.aspx?id=237&lang=ru Северное сотрудничество. Язык] // Информационное бюро Совета Министров Северных Стран в Санкт-Петербурге, Россия. (Проверено 31 октября 2011)
  • [www.regjeringen.no/nb/dep/fad/tema/samepolitikk/samiske_sprak/samelovens-sprakregler-og-forvaltningsom.html?id=633281 Samelovens språkregler og forvaltningsområdet for samiske språk] // Fornyings-, administrasjons- og kirkedepartementet. (норв.) (Проверено 31 октября 2011)
  • Закон Финляндии о саамском языке № 1086/2003: [www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2003/20031086] (фин.), [www.finlex.fi/sv/laki/ajantasa/2003/20031086] (швед.); [www.finlex.fi/fi/laki/kaannokset/2003/en20031086.pdf Неофициальный перевод на английский язык] (англ.) // Сайт Министерства юстиции Финляндии
  • [www.regeringen.se/sb/d/108/a/120872 Språklag, lagrådsremiss, 2009] (Закон Швеции о языке, 2009) (швед.) (Проверено 31 октября 2011)
  • [www.regeringen.se/content/1/c6/08/56/33/2fe839be.pdf Regeringens syn (2007) på Nationella minoriteter och minoritetsspråk] (Точка зрения правительства по вопросу о национальных меньшинствах и языках меньшинств, 2007) (швед.) (Проверено 31 октября 2011)
  • [www.riksdagen.se/webbnav/?nid=3777&doktyp=rfr&rm=2004/05&bet=3&dok_id=GQA1GEY7URG Rapport från riksdagen 2004/05:RFR3 Nationella minoriteter och minoritetsspråk] (Отчеты риксдага 2004/05: RFR3 Национальные меньшинства и языки меньшинств) (швед.) (Проверено 31 октября 2011)

Отрывок, характеризующий Территории, на которых саамские языки имеют официальный статус

Кочубей сказал несколько слов о приеме, сделанном Болконскому Аракчеевым. Сперанский больше улыбнулся.
– Директором комиссии военных уставов мой хороший приятель – господин Магницкий, – сказал он, договаривая каждый слог и каждое слово, – и ежели вы того пожелаете, я могу свести вас с ним. (Он помолчал на точке.) Я надеюсь, что вы найдете в нем сочувствие и желание содействовать всему разумному.
Около Сперанского тотчас же составился кружок и тот старик, который говорил о своем чиновнике, Пряничникове, тоже с вопросом обратился к Сперанскому.
Князь Андрей, не вступая в разговор, наблюдал все движения Сперанского, этого человека, недавно ничтожного семинариста и теперь в руках своих, – этих белых, пухлых руках, имевшего судьбу России, как думал Болконский. Князя Андрея поразило необычайное, презрительное спокойствие, с которым Сперанский отвечал старику. Он, казалось, с неизмеримой высоты обращал к нему свое снисходительное слово. Когда старик стал говорить слишком громко, Сперанский улыбнулся и сказал, что он не может судить о выгоде или невыгоде того, что угодно было государю.
Поговорив несколько времени в общем кругу, Сперанский встал и, подойдя к князю Андрею, отозвал его с собой на другой конец комнаты. Видно было, что он считал нужным заняться Болконским.
– Я не успел поговорить с вами, князь, среди того одушевленного разговора, в который был вовлечен этим почтенным старцем, – сказал он, кротко презрительно улыбаясь и этой улыбкой как бы признавая, что он вместе с князем Андреем понимает ничтожность тех людей, с которыми он только что говорил. Это обращение польстило князю Андрею. – Я вас знаю давно: во первых, по делу вашему о ваших крестьянах, это наш первый пример, которому так желательно бы было больше последователей; а во вторых, потому что вы один из тех камергеров, которые не сочли себя обиженными новым указом о придворных чинах, вызывающим такие толки и пересуды.
– Да, – сказал князь Андрей, – отец не хотел, чтобы я пользовался этим правом; я начал службу с нижних чинов.
– Ваш батюшка, человек старого века, очевидно стоит выше наших современников, которые так осуждают эту меру, восстановляющую только естественную справедливость.
– Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях… – сказал князь Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали наблюдения над личностью знаменитого человека.
– Основание для личного честолюбия может быть, – тихо вставил свое слово Сперанский.
– Отчасти и для государства, – сказал князь Андрей.
– Как вы разумеете?… – сказал Сперанский, тихо опустив глаза.
– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l'honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l'honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l'honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.
Доводы его были сжаты, просты и ясны.
Институт, поддерживающий эту честь, источник соревнования, есть институт, подобный Legion d'honneur [Ордену почетного легиона] великого императора Наполеона, не вредящий, а содействующий успеху службы, а не сословное или придворное преимущество.
– Я не спорю, но нельзя отрицать, что придворное преимущество достигло той же цели, – сказал князь Андрей: – всякий придворный считает себя обязанным достойно нести свое положение.
– Но вы им не хотели воспользоваться, князь, – сказал Сперанский, улыбкой показывая, что он, неловкий для своего собеседника спор, желает прекратить любезностью. – Ежели вы мне сделаете честь пожаловать ко мне в среду, – прибавил он, – то я, переговорив с Магницким, сообщу вам то, что может вас интересовать, и кроме того буду иметь удовольствие подробнее побеседовать с вами. – Он, закрыв глаза, поклонился, и a la francaise, [на французский манер,] не прощаясь, стараясь быть незамеченным, вышел из залы.


Первое время своего пребыванья в Петербурге, князь Андрей почувствовал весь свой склад мыслей, выработавшийся в его уединенной жизни, совершенно затемненным теми мелкими заботами, которые охватили его в Петербурге.
С вечера, возвращаясь домой, он в памятной книжке записывал 4 или 5 необходимых визитов или rendez vous [свиданий] в назначенные часы. Механизм жизни, распоряжение дня такое, чтобы везде поспеть во время, отнимали большую долю самой энергии жизни. Он ничего не делал, ни о чем даже не думал и не успевал думать, а только говорил и с успехом говорил то, что он успел прежде обдумать в деревне.
Он иногда замечал с неудовольствием, что ему случалось в один и тот же день, в разных обществах, повторять одно и то же. Но он был так занят целые дни, что не успевал подумать о том, что он ничего не думал.
Сперанский, как в первое свидание с ним у Кочубея, так и потом в середу дома, где Сперанский с глазу на глаз, приняв Болконского, долго и доверчиво говорил с ним, сделал сильное впечатление на князя Андрея.
Князь Андрей такое огромное количество людей считал презренными и ничтожными существами, так ему хотелось найти в другом живой идеал того совершенства, к которому он стремился, что он легко поверил, что в Сперанском он нашел этот идеал вполне разумного и добродетельного человека. Ежели бы Сперанский был из того же общества, из которого был князь Андрей, того же воспитания и нравственных привычек, то Болконский скоро бы нашел его слабые, человеческие, не геройские стороны, но теперь этот странный для него логический склад ума тем более внушал ему уважения, что он не вполне понимал его. Кроме того, Сперанский, потому ли что он оценил способности князя Андрея, или потому что нашел нужным приобресть его себе, Сперанский кокетничал перед князем Андреем своим беспристрастным, спокойным разумом и льстил князю Андрею той тонкой лестью, соединенной с самонадеянностью, которая состоит в молчаливом признавании своего собеседника с собою вместе единственным человеком, способным понимать всю глупость всех остальных, и разумность и глубину своих мыслей.
Во время длинного их разговора в середу вечером, Сперанский не раз говорил: «У нас смотрят на всё, что выходит из общего уровня закоренелой привычки…» или с улыбкой: «Но мы хотим, чтоб и волки были сыты и овцы целы…» или: «Они этого не могут понять…» и всё с таким выраженьем, которое говорило: «Мы: вы да я, мы понимаем, что они и кто мы ».
Этот первый, длинный разговор с Сперанским только усилил в князе Андрее то чувство, с которым он в первый раз увидал Сперанского. Он видел в нем разумного, строго мыслящего, огромного ума человека, энергией и упорством достигшего власти и употребляющего ее только для блага России. Сперанский в глазах князя Андрея был именно тот человек, разумно объясняющий все явления жизни, признающий действительным только то, что разумно, и ко всему умеющий прилагать мерило разумности, которым он сам так хотел быть. Всё представлялось так просто, ясно в изложении Сперанского, что князь Андрей невольно соглашался с ним во всем. Ежели он возражал и спорил, то только потому, что хотел нарочно быть самостоятельным и не совсем подчиняться мнениям Сперанского. Всё было так, всё было хорошо, но одно смущало князя Андрея: это был холодный, зеркальный, не пропускающий к себе в душу взгляд Сперанского, и его белая, нежная рука, на которую невольно смотрел князь Андрей, как смотрят обыкновенно на руки людей, имеющих власть. Зеркальный взгляд и нежная рука эта почему то раздражали князя Андрея. Неприятно поражало князя Андрея еще слишком большое презрение к людям, которое он замечал в Сперанском, и разнообразность приемов в доказательствах, которые он приводил в подтверждение своих мнений. Он употреблял все возможные орудия мысли, исключая сравнения, и слишком смело, как казалось князю Андрею, переходил от одного к другому. То он становился на почву практического деятеля и осуждал мечтателей, то на почву сатирика и иронически подсмеивался над противниками, то становился строго логичным, то вдруг поднимался в область метафизики. (Это последнее орудие доказательств он особенно часто употреблял.) Он переносил вопрос на метафизические высоты, переходил в определения пространства, времени, мысли и, вынося оттуда опровержения, опять спускался на почву спора.
Вообще главная черта ума Сперанского, поразившая князя Андрея, была несомненная, непоколебимая вера в силу и законность ума. Видно было, что никогда Сперанскому не могла притти в голову та обыкновенная для князя Андрея мысль, что нельзя всё таки выразить всего того, что думаешь, и никогда не приходило сомнение в том, что не вздор ли всё то, что я думаю и всё то, во что я верю? И этот то особенный склад ума Сперанского более всего привлекал к себе князя Андрея.
Первое время своего знакомства с Сперанским князь Андрей питал к нему страстное чувство восхищения, похожее на то, которое он когда то испытывал к Бонапарте. То обстоятельство, что Сперанский был сын священника, которого можно было глупым людям, как это и делали многие, пошло презирать в качестве кутейника и поповича, заставляло князя Андрея особенно бережно обходиться с своим чувством к Сперанскому, и бессознательно усиливать его в самом себе.
В тот первый вечер, который Болконский провел у него, разговорившись о комиссии составления законов, Сперанский с иронией рассказывал князю Андрею о том, что комиссия законов существует 150 лет, стоит миллионы и ничего не сделала, что Розенкампф наклеил ярлычки на все статьи сравнительного законодательства. – И вот и всё, за что государство заплатило миллионы! – сказал он.