Тигра

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тигра
Tigger
Создатель:

Милн, Алан Александр

Произведения:

Дом на Пуховой Опушке (The House at Pooh Corner»(1928))

Пол:

мужской

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Тигра (англ. Tigger) — персонаж книги А. А. Милна «Дом на Пуховой Опушке» («The House at Pooh Corner», 1928) о Винни-Пухе с иллюстрациями Эрнеста Х. Шепарда.

Имя Тигра известно из перевода Бориса Заходера; в других переводах на русский язык персонаж носит имя Тигер (Виктор Вебер), Тиггер (Татьяна Михайлова, Вадим Руднев).

Весёлый тигр, с бьющей через край энергией и очень высокой самооценкой. Живет в Стоакровом Лесу (Hundred Acre Wood). Больше всего любит прыгать, прыгать и прыгать (bounce, bounce and bounce). Утверждает, что «Самое прекрасное в Тиграх, что я один такой» (The most wonderful thing about Tiggers is that I’m the only one!).

В книге А. А. Милна «Дом на Пуховой Опушке» («The House at Pooh Corner») впервые появляется во Второй Главе «В которой в Лес приходит Тигра и завтракает» (Chapter Two «In Which Tigger Comes to the Forest and Has Breakfast»)

В мультфильмах Диснея о Винни Пухе (Winnie-the-Pooh) первое появление Тигры происходит в серии «Винни-Пух и день забот» (1968). Также ему посвящён полнометражный фильм «Приключения Тигрули» (2000). Озвучивал персонажа Пол Уинчелл с 1968 по 1999 год. Параллельно с ним, и в дальнейшем с 1990 года Тигру озвучивает Джим Каммингс (который также озвучивает Винни-Пуха).

Напишите отзыв о статье "Тигра"



Ссылки

  • [disney.go.com/pooh/index.html Официальный сайт Винни Пуха]

Отрывок, характеризующий Тигра

Через полчаса выстроенный эскадрон стоял на дороге. Послышалась команда: «Садись! – солдаты перекрестились и стали садиться. Ростов, выехав вперед, скомандовал: «Марш! – и, вытянувшись в четыре человека, гусары, звуча шлепаньем копыт по мокрой дороге, бренчаньем сабель и тихим говором, тронулись по большой, обсаженной березами дороге, вслед за шедшей впереди пехотой и батареей.
Разорванные сине лиловые тучи, краснея на восходе, быстро гнались ветром. Становилось все светлее и светлее. Ясно виднелась та курчавая травка, которая заседает всегда по проселочным дорогам, еще мокрая от вчерашнего дождя; висячие ветви берез, тоже мокрые, качались от ветра и роняли вбок от себя светлые капли. Яснее и яснее обозначались лица солдат. Ростов ехал с Ильиным, не отстававшим от него, стороной дороги, между двойным рядом берез.
Ростов в кампании позволял себе вольность ездить не на фронтовой лошади, а на казацкой. И знаток и охотник, он недавно достал себе лихую донскую, крупную и добрую игреневую лошадь, на которой никто не обскакивал его. Ехать на этой лошади было для Ростова наслаждение. Он думал о лошади, об утре, о докторше и ни разу не подумал о предстоящей опасности.
Прежде Ростов, идя в дело, боялся; теперь он не испытывал ни малейшего чувства страха. Не оттого он не боялся, что он привык к огню (к опасности нельзя привыкнуть), но оттого, что он выучился управлять своей душой перед опасностью. Он привык, идя в дело, думать обо всем, исключая того, что, казалось, было бы интереснее всего другого, – о предстоящей опасности. Сколько он ни старался, ни упрекал себя в трусости первое время своей службы, он не мог этого достигнуть; но с годами теперь это сделалось само собою. Он ехал теперь рядом с Ильиным между березами, изредка отрывая листья с веток, которые попадались под руку, иногда дотрогиваясь ногой до паха лошади, иногда отдавая, не поворачиваясь, докуренную трубку ехавшему сзади гусару, с таким спокойным и беззаботным видом, как будто он ехал кататься. Ему жалко было смотреть на взволнованное лицо Ильина, много и беспокойно говорившего; он по опыту знал то мучительное состояние ожидания страха и смерти, в котором находился корнет, и знал, что ничто, кроме времени, не поможет ему.