Тыграй

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Тигре (регион)»)
Перейти к: навигация, поиск
Тыграй
амх. ትግራይ ክልል
Флаг
Страна

Эфиопия

Статус

Регион

Включает

5 зон

Административный центр

Мэкэле

Крупнейшие города

Адди-Грат, Адуа, Аксум.

Население (2015)

90,076,012 (14-е место)

Плотность

50,54 чел./км² (7-е место)

Площадь

85 366,53 км²
(5-е место)

Часовой пояс

UTC+3

Код ISO 3166-2

ET-TI

Координаты: 14°08′12″ с. ш. 38°18′34″ в. д. / 14.1365757° с. ш. 38.3093262° в. д. / 14.1365757; 38.3093262 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=14.1365757&mlon=38.3093262&zoom=9 (O)] (Я)

Тыгра́й[1] (амх. ትግራይ ክልል) — один из девяти регионов Эфиопии, ранее известный как Регион 1. Административный центр — город Мэкэле. Граничит с Эритреей на севере, с Суданом — на западе, на востоке — с регионом Афар и с регионом Амхара — на юге.

Кроме административного центра — города Мэкэле, крупными городами являются: Адди-Грат, Адуа и Аксум.





Население

По данным переписи 2007 года население региона составляет 4 314 456 человек, городское население — 19,53 %. Средняя плотность населения составляет 50,54 чел./км². На территории региона насчитывается 985 654 отдельных хозяйства, таким образом, приходится в среднем 4,4 человека на одно хозяйство (3,4 человека у городского населения и 4,6 человек — у сельского). Около 96,55 % населения принадлежат к народу тиграи. Другие этнические группы включают амхара (1,63 %), сахо (0,71 %), афар (0,29 %), оромо (0,17 %) и др. 95,6 % населения — православные христиане, 4 % — мусульмане, 0,4 % — католики и 0,1 % — протестанты. По данным прошлой переписи 1994 года население составляло 3 136 267 человек, городское население было около 14 %.

По данным на 2004 год, 53,99 % населения имеют доступ к чистой питьевой воде. Уровень грамотности составляет 67,5 % для мужчин и 33,7 % для женщин. Уровень детской смертности — 67 на 1000 родившихся (что ниже среднего по стране показателя 77 на 1000).

Административное деление

Сельское хозяйство

По данным на 2005 год в регионе имеется 2 713 750 голов крупного рогатого скота (7 % от общего числа в Эфиопии), 72 640 овец, 208 970 коз, 1200 лошадей, 9190 мулов, 386 600 ослов, 32 650 верблюдов.

Напишите отзыв о статье "Тыграй"

Примечания

  1. Судан, Эритрея, Эфиопия, Джибути, Сомали // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 150—151. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
  2. </ol>

Ссылки

  • www.tigraionline.com/tigraistate.html
  • www.ethiopar.net/English/basinfo/infotgry.htmn
  • www.ocha-eth.org/Maps/downloadables/TIGRAY.pdf


Отрывок, характеризующий Тыграй



Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.