Тилбург

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Тилбург
нидерл. Tilburg
Страна
Нидерланды
Провинция
Северный Брабант
Координаты
Бургомистр
Peter Noordanus
Основан
Первое упоминание
709 г.
Прежние названия
Eastern Tilburg" (Oost-Tilburg), Oisterwijk ("Eastern Quarter"), The Manor of Tilburg and Goirle
Город с
Площадь
119.18 км2 км²
Население
211.726 тыс.чел. человек (2015 г.)
Плотность
1805 чел/км2 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+31 13
Почтовые индексы
5000-5049, 5056, 5070, 5071
Автомобильный код
N
Официальный сайт

[www.tilburg.nl/ burg.nl]  (нид.)</div>

К:Населённые пункты, основанные в 1809 году

Тилбург[1] (нидерл. Tilburg, МФА: [ˈtɪlbʏrx]) — город и община в Нидерландах, в провинции Северный Брабант. Один из научных и образовательных центров страны. В Международном Университете Тилбурга обучаются студенты из многих стран мира. Многочисленные спортивные комплексы, гольф-клубы, теннисные корты, развлекательные и торговые заведения характеризуют этот город.





История

Первые письменные сведения о Тилбурге относят к 709 году, однако после этого не было никакого упоминания на протяжении нескольких веков. О небольшом городском поселении тех времён упоминалось в исторических летописях. Последующие известия о жизни города встречаются в документальных источниках XV века. В тот период, часть местных жителей, занимались выращиванием овец, была построена Тилбургская башня.[2] Из когда-то небольшого селения Тилбург превратился в шерстяную столицу страны. В позднем средневековье, Тилбург упоминается в качестве региона, а не конкретного города или поселка, население состояло в значительной степени из парочки хуторов, один из которых был известен как «Восточный Тилбург» (Oost-Tilburg), который впоследствии была отражена в названии «Восточный квартал» (Oisterwijk). В XV веке один из лордов Тилбурга, Jan van Haestrecht, построил замок. Появление первой прядильной фабрики, которая начала выпускать свою продукцию, датируется XVII веком. В 1858 году замок был снесен, дабы освободить место для фабрики. В 1803 г. посёлок Goirle был отделен от Тилбурга и 18 апреля 1809, Тилбург получил статус города. В 2009 году в городе состоялся ряд мероприятий в честь празднования 200-летия города.

Этнический состав

Согласно переписи, по состоянию на 2014 год, население Тилбурга составляет 233,339 тыс.чел. Из них:

Религия

По состоянию на 2014 г. религиозный состав Тилбурга следующий:

Промышленность

Экономика Тилбурга в основном была сконцентрирована на шерстяной отрасли на протяжении многих веков, однако, с 1960-х годов, город добились большого прогресса в различных видах отраслей. Химическая компания International Flavors & Fragrances[4] открыла завод в Тилбурге. В 1980-х годах, японская компания Fujifilm открыла своё представительство. Такие страховые компании как Interpolis и CZ имеют штаб-квартиры в Тилбурге. Один из офисов Iris Ohyama Inc был открыт в Тилбурге. Так же в здесь расположена европейская фабрика компании Tesla Motors, на которой собирают электромобиль Tesla Model S[5].

Спорт

Место проведения крупного шахматного фестиваля. Футбольная команда Виллем II — названа в честь нидерландского короля Виллема II, мужа российской великой княжны Анны Павловны, любимым городом которого был Тилбург. Так же в городе популярен хоккей, хоккей с мячом, бег на 10-км.

Известные уроженцы

Города-побратимы

Напишите отзыв о статье "Тилбург"

Ссылки

[www.tilburg.nl Официальный сайт города]

Примечания

  1. Традиционное название. Согласно нидерландско-русской практической транскрипции, по-русски его следует передавать как Тилбюрг.
  2. Э. Бааш. История экономического развития Голландии в XVI-XVIII веках / Я.Я. Зутиса. — Книга по Требованию. — М:,: Издательство иностранной литературы, 2012.. — С. 111. — 398 с. — ISBN 978-5-458-46350-8.
  3. Hans Schmeets, Carly van Mensvoort. [www.cbs.nl/NR/rdonlyres/C3344AD7-8513-45AE-BB16-D1B277FE34BA/0/2015BT11religieuzebetrokkenheidvanbevolkingsgroepen20102014.pdf Religieuze betrokkenheid van bevolkingsgroepen, 2010–2014]. Centraal Bureau voor de Statistiek (mei 2015).
  4. [www.iff.com Home]. www.iff.com. Проверено 27 января 2016.
  5. [motor.ru/news/2015/09/25/tilburg/ «Тесла» будет собирать в Европе электрический кроссовер], Motor.ru (25 сентября 2015). Проверено 29 сентября 2015.

Отрывок, характеризующий Тилбург

6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Тилбург&oldid=80906013»