Тимтарбум, Феликс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Феликс Тимтарбум
Félix Tiemtarboum
Министр иностранных дел Верхней Вольты
7 декабря 1980 — сентябрь 1982
Предшественник: Мусса Каргугу
Преемник: Мишель Кафандо
 
Рождение: 20 ноября 1935(1935-11-20)
Донсин, Французский Судан 
Смерть: 9 июня 2013(2013-06-09) (77 лет)
Париж, Франция

Феликс Тимтарбум (фр. Félix Tiemtarboum; 20 ноября 1935, Донсин, Французский Судан — 9 июня 2013, Париж, Франция) — государственный, военный и общественный деятель Верхней Вольты, министр иностранных дел (1980—1982).



Биография

Получил высшее образование в области естественных наук в Париже, затем был на службе в Вооруженных силах Верхней Вольты, имел звание полковника.

  • 1971—1976 гг. — министр молодежи и спорта,
  • 1980—1982 гг. — министр иностранных дел Верхней Вольты.

Затем стал спортивным функционером — в 1988—1992 гг. возглавлял Федерацию футбола Буркина-Фасо. Являлся основателем Спортивного союза Уагадугу, который возглавлял в 1987—2012 гг.

Источники

www.fasozine.com/index.php/sports/10324-sport-deces-du-colonel-felix-tiemtarboum

К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Тимтарбум, Феликс"

Отрывок, характеризующий Тимтарбум, Феликс

– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.