Тип (циклон, 1979)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Тайфун «Тип» (ураган, международное обозначение: 7920, JTWC: 23W, PAGASA (англ.): Варлинг (англ. Warling)) — наиболее интенсивный тропический циклон в истории человечества. Девятнадцатый тропический циклон и двенадцатый тайфун 1979 года, Тип развился в пределах муссонной ложбины[en]* около Понпея 4 октября. Первоначально, другой тропический шторм на северо-западе от будущего тайфуна, препятствовал его развитию и перемещению, но после смещения этого шторма в северном направлении, Тип получил возможность развиться в ураган. В процессе перемещения к западу от Гуама, Тип быстро усилился (англ.) и 12 октября достиг максимальной скорости ветра 305 км/ч (85 м/с)[nb 1] и наименьшего — за всю историю наблюдений ураганов — давления в центре, равного 870 мбар (652,6 мм). На стадии своего максимального развития, Тип являлся также наиболее крупным тропическим циклоном в истории с диаметром до 2220 км. По мере движения на запад-северо-запад тайфун постепенно ослабел и позже повернул на северо-восток под влиянием приближающейся тропической депрессии. Центр тайфуна прошел над Японией, после чего 19 октября он превратился во внетропический циклон.

ВВС США осуществили 60 полетов в ураган, что делает Тип одним из наиболее изученных тропических циклонов.[1] Выпадение осадков привело к гибели 55 человек, в результате кораблекрушений на море пропало без вести или погибло 44 человека. Несмотря на значительный ущерб, нанесенный Типом, его имя не было исключено из списка имен, назначаемых новым циклонам, и позже использовалось в 1983, 1986 и 1989 годах.





Метеорологическая история

Сезон ураганов 1979 года в Тихом океане начался с развития трёх циркуляций в муссонной ложбине[en]*, которая распространялась от Филиппин до Маршалловых островов. Образование области низкого давления к юго-западу от Гуама 3 октября послужило началом сезона ураганов и позже в тот же день, область низкого давления, которая впоследствии развилась в Тип, образовалась к югу от Понпея. Сильное струйное течение, направленное через экватор, было вовлечено в атмосферную циркуляцию и первоначально препятствовало образованию (англ.) циклона. Но несмотря на неблагоприятные погодные условия, это тропическое возмущение около Понпея по мере движения в западном направлении постепенно организовывалось в депрессию. По причине наличия в окрестности крупной атмосферной циркуляции тропического шторма, перемещение будущего урагана было переменчивым и происходило по дуге к юго-востоку от островов Трук. 4 октября, полет разведывательного самолета в систему подтвердил наличие замкнутой низкой циркуляции и утром 5 октября JTWC выпустил первое предупреждение о тропической депрессии № 23.[1]

По мере движения по дуге около островов Трук, депрессия усилилась до тропического шторма Тип, но продолжающееся влияние другого тропического шторма сдерживало его развитие. Метеорологические самолеты обеспечивали информацией о поверхностной циркуляции, так как данные со спутников указывали на расположение её центра в 60 км от его действительного положения. Начальная стадия развития шторма с переменным движением центра циклона закончилась 8 октября, когда Тип приобрел устойчивое северо-западное направление перемещения, а мешающий его развитию тропический шторм превратился во внетропический циклон, что способствовало усилению будущего урагана. Дополнительно, высотная область низкого давления переместилась к северу от Гуама, что обеспечило его выходным каналом (англ.). Первоначально прогнозировался выход шторма на Гуам и его перемещение на северо-запад, но утром 9-го он повернул на запад, прошел в 45 км от острова и развился в тайфун.[1]

В результате крайне благоприятных условий для развития, тайфун Тип быстро усилился над открытой частью западного Тихого океана. Вечером 10 октября он достиг четвертой категории, а на следующий день достиг пятой или, в рамках системы классификации (англ.) тихоокеанских циклонов, силы супертайфуна. С 9-го по 11-е атмосферное давление в центре опустилось на 92 мбар (69 мм), а диаметр его циркуляции достиг рекордного значения 2220 км. Далее тайфун продолжил усиливаться и утром 12 октября были зарегистрированы рекордно-низкое значение атмосферного давления в 870 мбар (652,6 мм) и скорость ветра 305 км/ч в точке на удалении 840 км от Гуама в западно-северо-западном направлении.[1] Согласно Японскому метеорологическому агентству, в центральной части тайфуна Тип постоянная скорость ветра на интервале времени в 10 мин достигала значения 260 км/ч.[2] На стадии его наибольшего развития, размер глаза тайфуна не превосходил 15 км.[1]

После достижения максимальной интенсивности Тип ослабел до тайфуна со скоростью ветра 230 км/ч и в этом состоянии несколько дней перемещался в западно-северо-западном направлении. Через пять дней после достижения максимальной силы, средний радиус ветров сильнее 55 км/ч составлял 1100 км. 17 октября Тип начал устойчиво ослабевать и уменьшаться в размере и на следующий день, под влиянием расположенной в средней тропосфере области низкого давления, изменил направление движения на северо-восточное. После прохождения в 65 км к востоку от Окинавы, он ускорил своё движение до 75 км/ч и 19-го числа вышел на остров Хонсю со скоростью ветра 130 км/ч. Тайфун продолжил быстрое движение в северо-восточном направлении и через несколько часов после того, как покинул остров, превратился в обычный циклон.[1] Бывший ураган продолжил движение в прежнем направлении, прошёл над Курильскими островами и юго-восточной частью Камчатки, после чего изменил направление движения на восточно-северо-восточное и пересек Линию перемены даты 22-го числа, его последние наблюдения осуществлялись на Алеутских островах около Аляски.[2]

Ущерб

На ранней стадии своего развития тайфун вызвал сильные осадки в сумме 231 мм на острове Гуам.[1] Внешние области циклона стали причиной умеренных дождей в горных районах острова Лузон на Филиппинах.[3]

Тайфун стал причиной девяти кораблекрушений, что привело к гибели 44 рыбаков. Китайское грузовое судно разломилось пополам в результате волнения на море, но команда из 46 человек была спасена.[3]

В целом прохождение тайфуна Тип по всей длине основного японского острова нанесло ущерб сельскохозяйственной и рыболовецкой промышленности на миллионы долларов.[1] На финальной стадии Тип прошел в 65 км к востоку от Окинавы, что нашло своё выражение в постоянном ветре 72 км/ч (20 м/сек) с порывами до 112 км/ч (31 м/сек). Постоянная скорость ветра, вызванного этим тайфуном в Японии, предполагается на минимальном для тайфуна значении и основной ущерб на островах был нанесен выпавшими осадками. Сильные дожди стали причиной разрушения противопаводковой стены в лагере Фуджи, тренировочном лагере морской пехоты США около Йокосуки, что привело к разрушению резервуара с горючим и пожара, в результате которого погибло 13 человек и 68 пострадало.[4][5][6][7][8][1][4][6] Осадки стали причиной 600 оползней в горных районах страны и привели к затоплению 22 000 домов, 42 человека погибли, 72 пропали без вести и 283 были ранены.[3] Обваловка рек была прорвана в 70 местах, было разрушено 27 мостов и 105 дамб. В результате шторма 11 000 человек лишились жилья.[9][10] Транспортная связь в стране была нарушена, 200 поездов и 160 внутренних авиарейсов были отменены.[11] Тип описывался как наиболее разрушительный шторм, который ударял по Японии за 13 лет.[12]

Рекорды и метеорологическая статистика

На 2011 год, тайфун Тип является крупнейшим тропическим циклоном в истории, с диаметром 2220 км — он в два раза превосходит циклон «Марго» 1951 года, циркуляция которого имела размер 1130 км.[1][13][14][15] На стадии наибольшего развития, температура внутри глаза тайфуна была 30 °C, что считается исключительно высоким значением.[1] Так как внутри циклона дул постоянный ветер со скоростью 260 км/ч на интервале времени до 10 минут, в списке Японского метеорологического агентства тайфун Тип стоит на первом месте по интенсивности циркуляции среди всех зарегистрированных тропических циклонов.[2] Циклон также обладал наименьшим давлением в центре, равным 870 мбар (652,6 мм), что на 6 мбар меньше прежнего рекорда, установленного в 1975 году тайфуном «Юн».[1][16][17]

Среди других тропических циклонов, которые были близки по интенсивности к циклону Тип: тайфун Анджела (1995) и тайфун «Гай» (1992) — согласно некоторым исследованиям превосходили по интенсивности тайфун Тип (Система Дворака (англ.));[18] давление в центре австралийского (южнотихоокеанского) циклона Моника (2006), согласно отдельным исследованиям, опускалось до того же значения, что и в центре Типа (869 мбар).[18]

Напишите отзыв о статье "Тип (циклон, 1979)"

Комментарии

  1. Все скорости ветра, указываемые в статье, кроме специально оговариваемых случаев, являются максимальными продожительными (англ.) скоростями ветра, удерживающимися в течение одной минуты.

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  (англ.) George M. Dunnavan & John W. Dierks. [journals.ametsoc.org/doi/abs/10.1175/1520-0493(1980)108%3C1915%3AAAOSTT%3E2.0.CO%3B2 An Analysis of Super Typhoon Tip (October 1979)] (PDF). Joint Typhoon Warning Center (1980). Проверено 24 января 2007. [www.webcitation.org/69wpMKcL4 Архивировано из первоисточника 16 августа 2012].
  2. 1 2 3  (англ.) Japan Meteorological Agency. [www.jma.go.jp/jma/jma-eng/jma-center/rsmc-hp-pub-eg/Besttracks/bst_all.txt Best Track for Western North Pacific Tropical Cyclones] (TXT) (12 января 2010). Проверено 12 января 2010. [www.webcitation.org/69wpMpeWS Архивировано из первоисточника 16 августа 2012].
  3. 1 2 3  (англ.) Debi Iacovelli and Tim Vasquez. [www.vos.noaa.gov/MWL/aug1998.pdf Supertyphoon Tip: Shattering all records] (PDF). Monthly Weather Log. National Oceanic and Atmospheric Administration (1998). Проверено 25 января 2007. [www.webcitation.org/69wpPu6tT Архивировано из первоисточника 16 августа 2012].
  4. 1 2  (англ.) United States Naval Construction Force. [www.seabee.navy.mil/index.cfm/8476 History of the U.S. Naval Mobile Construction Battalion FOUR] (2004). Проверено 25 января 2007. [web.archive.org/web/20070205200106/www.seabee.navy.mil/index.cfm/8476 Архивировано из первоисточника 5 февраля 2007].
  5.  (англ.) Cpl. Bryan Peterson. [www.okinawa.usmc.mil/public%20affairs%20info/Archive%20News%20pages/2007/071026-fuji.html Camp Fuji Marines, sailors remember lives lost in 1978 fire](недоступная ссылка — история). United States Marine Corps (2007). Проверено 28 декабря 2008.
  6. 1 2  (англ.) [www.fuji.usmc.mil/about/fire.html Camp Fuji Fire Memorial]. United States Marine Corps (2006). Проверено 25 января 2007. [web.archive.org/web/20080225121316/www.fuji.usmc.mil/about/fire.html Архивировано из первоисточника 25 февраля 2008].
  7.  (англ.) Staff Writer. Second U.S. Marine Dies In Typhoon-Caused Fire, The Washington Post (October 21, 1979).
  8.  (англ.) Staff Writer. Marine Killed in Japanese Typhooe, The Washington Post (October 20, 1979).
  9.  (англ.) Reuter. 25 are killed as Typhoon Tip crosses Japan, The Globe and Mail (October 20, 1979).
  10.  (англ.) Staff Writer. International News (October 19, 1979).
  11.  (англ.) Staff Writer. International News (October 18, 1979).
  12.  (англ.) Staff Writer. International News (October 22, 1979).
  13.  (англ.) National Weather Service. [www.srh.noaa.gov/jetstream/tropics/tc_structure.htm Tropical Cyclone Structure]. National Oceanic and Atmospheric Administration (2008). Проверено 28 декабря 2008. [www.webcitation.org/69wpQPwqW Архивировано из первоисточника 16 августа 2012].
  14.  (англ.) Bryan Norcross. [books.google.com/books?id=T1NZpiI_3XgC&dq Hurricane Almanac: The Essential Guide to Storms Past, Present, and Future]. — Macmillan, 2007. — P. 76. — ISBN 0-312-37152-7.
  15.  (англ.) Staff Writer. Rare Category 5 hurricane is history in the making, The Virginia Pilot.
  16.  (англ.) Jay Barnes. Florida's Hurricane History. — Chapel Hill Press, 2007. — P. 15. — ISBN 0-8078-3068-2.
  17.  (англ.) National Weather Service. [www.metar.no/jetstream/tropics/tip.htm Super Typhoon Tip](недоступная ссылка — история). National Oceanic and Atmospheric Administration (2005). Проверено 28 декабря 2008. [web.archive.org/20110724181347/www.metar.no/jetstream/tropics/tip.htm Архивировано из первоисточника 24 июля 2011].
  18. 1 2  (англ.) Karl Hoarau, Gary Padgett, and Jean-Paul Hoarau. [ams.confex.com/ams/pdfpapers/75465.pdf Have there been any typhoons stronger than Super Typhoon Tip?] (PDF). American Meteorological Society (2004). Проверено 24 января 2007. [www.webcitation.org/69wpQxoNw Архивировано из первоисточника 16 августа 2012].

Отрывок, характеризующий Тип (циклон, 1979)



Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.