Тириэль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Тириэль — в планетных таблицах Корнелиуса Агриппы из книги «Оккультная философия» (II, XXII) Тириэль назван рассудком Меркурия, связанным с элементами серы и ртути.[2]

В сложной и оригинальной мифологии Уильяма Блейка описаны два разных персонажа со сходными по звучанию именами, но с различным написанием: "Tiriel" и "Thiriel".

1) Тириэль (Tiriel) — главный персонаж самой ранней пророческой поэмы Блейка «Тириэль» ("Tiriel", 1789), это сын Хара и Хевы (Har anf Heva), первых людей на земле. владыка Запада, свергнутый своими сыновьями Гексосом, Ювой, Лото (Heuxos, Yuva, Lotho) и др.. Его жена — Миратана (Myratana), его братья: одичавший Иджим (Ijim) и изгнанный и порабощённый Зазель (Zazel).

2) Тириэль или Фириэль (Thiriel) также один из сыновей Уризена и Ахании. Он один из персонажей блейковской «Книги Уризена» (1794) и описан как старший из четырёх братьев, которые воплощают четыре стихии: Тириэль — воздух , Ута (Utha) — воду, Гродна (Grodna) — землю и Фузон (Fuzon) — огонь. Его сёстры Элет, Увет и Она (Eleth, Uveth, Ona) символизируют голову, сердце и чресла.





См. также

Напишите отзыв о статье "Тириэль"

Примечания

  1. Илл. к поэме «Тириэль» (1789)
  2. Бентли 1967, c. 6; Дэймон, 1988, c. 406.
  3. Илл. из «Книги Уризена» (1794), копия G, коллекция Библиотеки Конгресса, США

Ссылки

  • [wikilivres.ru/%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%BA_%D0%91%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D1%83/%D0%91%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D0%BA-%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BA Блейк-словарик]
  • [facstaff.uww.edu/hoganj/gloss.htm Краткий словарь мифологии Блейка (англ.)]
  • [ruslit.biz/tokareva-g-a-mifopoetika-u-blejka-nevinnost-i-opyt-preodolenie-labirintov-ulro/ Токарева Г. А.: “Мифопоэтика У. Блейка” Невинность и Опыт: преодоление лабиринтов Ульро]

Литература

  • Бентли / Bentley, G.E. (ed.) Tiriel: facsimile and transcript of the manuscript, reproduction of the drawings and a commentary on the poem (Oxford: Clarendon Press, 1967)
  • ———. (ed.) William Blake: The Critical Heritage (London: Routledge, 1975)
  • ———. Blake Books: Annotated Catalogues of William Blake’s Writings (Oxford: Clarendon Press, 1977)
  • ———. William Blake’s Writings (Oxford: Clarendon Press, 1978)
  • ———. The Stranger from Paradise: A Biography of William Blake (New Haven: Yale University Press, 2001)
  • Берендт / [digitalcommons.colby.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2371&context=cq «The Worst Disease»: Blake’s Tiriel by]
  • Блум, Гарольд / Bloom, Harold. The Visionary Company. Ithaca: Cornell University Press, 1993.
  • Дэймон, Сэмюэл Фостер / Damon, S. Foster. A Blake Dictionary. Hanover: University Press of New England, 1988.
  • Зверев / Алексей Матвеевич Зверев, ред., коммент., вст. статья / Уильям Блейк. Стихи. Москва. Прогресс, 1982
  • Острайкер, Элиша ред. / The Complete Poems of William Blake, Ed. by Alicia Ostriker, Penguin Books, 1977
  • Фрай, Нортроп / Frye, Northrop. Fearful Symmetry. Princeton: Princeton University Press, 1990.
  • Эрдман, Дэвид В., ред. / David V. Erdman, ed. The Complete Poetry & Prose of William Blake. Anchor, 1965/1982/1988, ISBN 0-385-15213-2 Stephen C Behrendt — ‎1979]
  • ———. David V. Erdman, Blake: Prophet Against Empire. Princeton: Princeton University Press, 1954; 2nd ed. 1969; 3rd ed. 1977

Отрывок, характеризующий Тириэль

В это время они все уже подъезжали к батарее Тушина, и впереди их ударилось ядро.
– Что ж это упало? – наивно улыбаясь, спросил аудитор.
– Лепешки французские, – сказал Жерков.
– Этим то бьют, значит? – спросил аудитор. – Страсть то какая!
И он, казалось, распускался весь от удовольствия. Едва он договорил, как опять раздался неожиданно страшный свист, вдруг прекратившийся ударом во что то жидкое, и ш ш ш шлеп – казак, ехавший несколько правее и сзади аудитора, с лошадью рухнулся на землю. Жерков и дежурный штаб офицер пригнулись к седлам и прочь поворотили лошадей. Аудитор остановился против казака, со внимательным любопытством рассматривая его. Казак был мертв, лошадь еще билась.
Князь Багратион, прищурившись, оглянулся и, увидав причину происшедшего замешательства, равнодушно отвернулся, как будто говоря: стоит ли глупостями заниматься! Он остановил лошадь, с приемом хорошего ездока, несколько перегнулся и выправил зацепившуюся за бурку шпагу. Шпага была старинная, не такая, какие носились теперь. Князь Андрей вспомнил рассказ о том, как Суворов в Италии подарил свою шпагу Багратиону, и ему в эту минуту особенно приятно было это воспоминание. Они подъехали к той самой батарее, у которой стоял Болконский, когда рассматривал поле сражения.
– Чья рота? – спросил князь Багратион у фейерверкера, стоявшего у ящиков.
Он спрашивал: чья рота? а в сущности он спрашивал: уж не робеете ли вы тут? И фейерверкер понял это.
– Капитана Тушина, ваше превосходительство, – вытягиваясь, закричал веселым голосом рыжий, с покрытым веснушками лицом, фейерверкер.
– Так, так, – проговорил Багратион, что то соображая, и мимо передков проехал к крайнему орудию.
В то время как он подъезжал, из орудия этого, оглушая его и свиту, зазвенел выстрел, и в дыму, вдруг окружившем орудие, видны были артиллеристы, подхватившие пушку и, торопливо напрягаясь, накатывавшие ее на прежнее место. Широкоплечий, огромный солдат 1 й с банником, широко расставив ноги, отскочил к колесу. 2 й трясущейся рукой клал заряд в дуло. Небольшой сутуловатый человек, офицер Тушин, спотыкнувшись на хобот, выбежал вперед, не замечая генерала и выглядывая из под маленькой ручки.
– Еще две линии прибавь, как раз так будет, – закричал он тоненьким голоском, которому он старался придать молодцоватость, не шедшую к его фигуре. – Второе! – пропищал он. – Круши, Медведев!
Багратион окликнул офицера, и Тушин, робким и неловким движением, совсем не так, как салютуют военные, а так, как благословляют священники, приложив три пальца к козырьку, подошел к генералу. Хотя орудия Тушина были назначены для того, чтоб обстреливать лощину, он стрелял брандскугелями по видневшейся впереди деревне Шенграбен, перед которой выдвигались большие массы французов.
Никто не приказывал Тушину, куда и чем стрелять, и он, посоветовавшись с своим фельдфебелем Захарченком, к которому имел большое уважение, решил, что хорошо было бы зажечь деревню. «Хорошо!» сказал Багратион на доклад офицера и стал оглядывать всё открывавшееся перед ним поле сражения, как бы что то соображая. С правой стороны ближе всего подошли французы. Пониже высоты, на которой стоял Киевский полк, в лощине речки слышалась хватающая за душу перекатная трескотня ружей, и гораздо правее, за драгунами, свитский офицер указывал князю на обходившую наш фланг колонну французов. Налево горизонт ограничивался близким лесом. Князь Багратион приказал двум баталионам из центра итти на подкрепление направо. Свитский офицер осмелился заметить князю, что по уходе этих баталионов орудия останутся без прикрытия. Князь Багратион обернулся к свитскому офицеру и тусклыми глазами посмотрел на него молча. Князю Андрею казалось, что замечание свитского офицера было справедливо и что действительно сказать было нечего. Но в это время прискакал адъютант от полкового командира, бывшего в лощине, с известием, что огромные массы французов шли низом, что полк расстроен и отступает к киевским гренадерам. Князь Багратион наклонил голову в знак согласия и одобрения. Шагом поехал он направо и послал адъютанта к драгунам с приказанием атаковать французов. Но посланный туда адъютант приехал через полчаса с известием, что драгунский полковой командир уже отступил за овраг, ибо против него был направлен сильный огонь, и он понапрасну терял людей и потому спешил стрелков в лес.