Титул папы римского

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Титул Папы Римского»)
Перейти к: навигация, поиск

Ти́тул папы римского — официальное наименование должностей и санов, которыми владеет папа римский.

Титул на русском Альтернативный перевод Титул на латыни
Епископ Римский Episcopus Romanus
Викарий Христа Vicarius Christi
Преемник князя апостолов Successor principis apostolorum
Глава вселенской церкви Caput universalis ecclesiae
Великий понтифик Верховный понтифик Pontifex Maximus
Примас Италии Primatus Italiae
Архиепископ и митрополит Римской провинции Archiepiscopus ac metropolitanus provinciae ecclesiasticae Romanae
Суверен государства-города Ватикан Princeps sui iuris civitatis Vaticanae
Раб рабов Божьих Слуга слуг Божьих Servus servorum Dei


История титула

Самыми древними из титулов Папы являются титулы «Понтифик» и «Епископ Рима». На протяжении веков титул становился всё пышнее. В 1969 году папа римский Павел VI вернул титулование «раб рабов Божьих» и удалил титулование «Царствующий во славе».

9 марта 2006 года в официальном Папском издании «Annuario pontificio» Бенедиктом XVI был удалён титул «Патриарх Запада».

Впервые титул «Патриарх Запада» был употреблён в 450 году в письме главы Восточно-Римской империи святителю Льву I, папе римскому. По другой версии, обращение к папе римскому как к «Патриарху Запада», традиционно шедшее в перечне титулов перед «Примасом Италии», появилось после раскола в 1054 году, разделившего Православную церковь и Святой Престол. Его редко употребляли вплоть до 1870 года, когда этот титул был введён в папскую терминологию на I Ватиканском соборе.

Напишите отзыв о статье "Титул папы римского"

Ссылки

[www.portalostranah.ru/view.php?id=210 Титул Папы Римского. Факты и описание некоторых заблуждений]

Отрывок, характеризующий Титул папы римского

– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: