Тиф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Тиф (от др.-греч. τῦφος — дым, туман, помрачнение сознания) — собирательное название некоторых инфекционных заболеваний, сопровождающихся нарушениями психики на фоне сильной лихорадки и интоксикации[1].

Наиболее известны сыпной тиф, брюшной тиф и возвратный тиф. До первой половины XIX века эти группы заболеваний считались одним. Брюшной тиф был выделен в отдельную группу в 1829 году, а возвратный тиф — в 1843 году.[2]

Устаревшее название тифа — «гнилая горячка»[3] и «нервная горячка»[4].





Сыпной тиф

Сыпной тиф — группа риккетсиозов (инфекционных заболеваний, возбудителями которых являются риккетсии). Заражение сыпным тифом происходит, главным образом, при укусе насекомых-переносчиков. Наиболее известен эпидемический сыпной тиф, возбудителем которого является риккетсия Провачека (Rickettsia prowazekii), а переносчиком — платяная вошь.

Возвратный тиф

Возвратный тиф — собирательное название трансмиссивных спирохетозов (инфекционных заболеваний, возбудителями которых являются спирохеты). Возбудителями возвратного тифа являются спирохеты рода Borrelia. Заражение происходит при втирании гемолимфы платяной вши при расчёсах кожи.

Брюшной тиф

Возбудителем брюшного тифа является бактерия Salmonella typhi. В отличие от сыпного тифа и возвратного тифа, возбудитель передается не через насекомых; основной путь заражения — аллементарный, с продуктами питания.

На брюшной тиф похожи паратифы, возбудителями которых являются другие сальмонеллы.

Источники информации

  1. Тиф // [medarticle.moslek.ru/articles/41543.htm Энциклопедический словарь медицинских терминов. В 3 томах] / Главный редактор Б. В. Петровский. — Москва: Советская энциклопедия, 1982. — 1424 с. — 100 000 экз.
  2. [urbanrim.org.uk/diseases.htm INFECTIOUS DISEASES IN HISTORY. A guide to their causes and effects].
  3. [phraseology.academic.ru/2765/Гнилая_горячка Гнилая горячка]. Фразеологический словарь русского литературного языка.
  4. [dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/23225/%D0%9D%D0%95%D0%A0%D0%92%D0%9D%D0%90%D0%AF Нервная горячка — нервный припадок, сопровождаемый лихорадкою, старинное название тифа.] Павленков Ф. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. 1907.

Напишите отзыв о статье "Тиф"

Отрывок, характеризующий Тиф

– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.